Примеры употребления "завершившиеся" в русском

<>
Только что завершившиеся выборы в Великобритании должны были обеспечить формирование – согласно предвыборному лозунгу Консервативной партии – «сильного и стабильного» правительства. The United Kingdom’s just-completed election was supposed to provide – as the Conservative Party’s campaign slogan put it – a “strong and stable” government.
В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС. Similarly, there were intense debates within the EU, culminating with the adoption of the ECB's Policy Position on Exchange Rate Issues Relating to the Acceding Countries.
Растущее осознание провала нынешней политики является причиной социального недовольства, гражданского неповиновения и политической нестабильности, яркими примерами чего являются завершившиеся выборы в Италии и растущее народное сопротивление реформам в Греции. Growing awareness of the failure of current policies is causing social discontent, civil disorder, and political instability, with the recently concluded Italian elections and the growing popular resistance to Greek reform efforts serving as a bellwether.
Завершившиеся во втором полугодии 2008 года исторические переговоры между правительством и НОС имели очень важное значение для обязательств сторон и последовательных усилий, требуемых от этих сторон, чтобы выработать способствующие миростроительству меры укрепления доверия и решить сложные проблемы на пути миростроительства. The important historical outcomes in the negotiations between the Government and the FNL in the last quarter of 2008 have had a significant impact on the commitments of the parties and their sustained efforts to adopt the necessary confidence-building measures to promote peacebuilding and to address the serious challenges encountered.
Отмечая усилия, предпринятые Советом Безопасности и завершившиеся принятием резолюции 1322 (2000), мы выражаем сожаление в связи с тем, что он до сих пор не откликнулся на призыв немедленно созвать новое заседание и принять меры в связи с продолжающимся насилием в отношении палестинского гражданского населения. While noting the efforts made by the Security Council leading to the adoption of resolution 1322 (2000), we regret the fact that it has not yet responded to the call to convene immediately a new meeting and to take action vis-à-vis the continued violence against Palestinian civilians.
Во-вторых, ввиду поспешности, с которой были проведены переговоры, завершившиеся голосованием по данному проекту резолюции, у Сирии не было достаточно времени для изучения обзорного списка товаров, ибо в свете сложного технического характера этих товаров рассмотрение этого списка требует наличия глубоких технических знаний и необходимого времени. Secondly, the haste of the negotiations which led to a vote on the draft resolution did not allow Syria enough time to study the Goods Review List, considering the complex technical nature of these goods, the examination of which requires a high level of technical expertise and adequate time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!