Примеры употребления "завершение программы" в русском

<>
Это ускорит аварийное завершение программы. It'll force a segmentation fault.
Болгария высоко оценивает важные усилия г-на Севана и его сотрудников, направленные на завершение программы. Bulgaria welcomes the important efforts of Mr. Sevan and his team to conclude the programme.
Решение было основано на том факте, что в настоящее время не представляется возможным предположить успешное завершение программы. The decision was based on the fact that it is currently not possible to assume a successful conclusion of the program review.
Завершение программы регистрации приблизительно через 18 месяцев позволит создать первый транспарентный и всеобъемлющий банк данных о всех полицейских, которые уполномочены выполнять полицейские функции. The conclusion of the registration programme in approximately 18 months will result in the first transparent and comprehensive personnel data bank of all authorized police officers.
Своевременное завершение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции станет выдающимся успехом всех заинтересованных сторон, включая МООНСЛ, и может послужить полезным примером для других стран субрегиона, таких, как Либерия и Кот-д'Ивуар. The completion of the disarmament, demobilization and reintegration programme on schedule would constitute an outstanding success for all concerned, including UNAMSIL, and could serve as a useful example for other countries of the subregion, such as Liberia and Côte d'Ivoire.
Хотя завершение программы Тройки – это несомненный успех, особенно по сравнению с тем, сколь ужасно выглядела ситуация в конце 2010 года, ни одна страна не должна стремиться к тому, что пережила Ирландия. Although exiting the Troika program is undoubtedly a success, especially when compared with the country’s wretched outlook in late 2010, no one should aspire to what Ireland has been through.
В ближайшие годы капиталовложения будут направляться, главным образом, на завершение программы модернизации и оптимизацию крупных железнодорожных центров в рамках обоих коридоров, и ожидается, что эта работа будет закончена приблизительно в 2010 году. In years to come the capital expenditures will be directed mainly to the completion of the modernization programme and optimization of major railway centres within both corridors to be completed approx. in 2010.
принять решение 250, в котором указано, что Совет, принимая во внимание все соответствующие обстоятельства, в частности, предстоящее завершение программы рассмотрения претензий Комиссией и отсутствие достаточных средств, не будет больше рассматривать вопрос о расходах, связанных с подготовкой претензий; To adopt decision 250, which states that the Council, taking into account all relevant circumstances, in particular the imminent completion of the Commission's claims processing programme and the unavailability of adequate funds, will not give any further consideration to claims preparation costs;
Несмотря на прогресс в выполнении Ломейского мирного соглашения и успешное завершение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), мы все еще продолжаем преодолевать трудности, связанные с созданием эффективных и легитимных правительственных институтов по укреплению мира и поощрению развития личности. Despite the gains in implementing the Lomé Peace Accord and the successful conclusion of the disarmament, demobilization and re-integration (DDR) programme, we are still in the process of surmounting the hurdles inherent in constructing effective and legitimate governmental institutions to consolidate the peace and foster human development.
На основе вышеизложенных итогов совещания Рабочей группы, состоявшегося в июне 2008 года, и принимая во внимание значительное количество времени, затраченного на то, чтобы обеспечить успешное завершение программы, Рабочая группа указала ряд альтернативных вариантов, которые могли бы быть рассмотрены Советом Безопасности в целях завершения работы над всеми нерешенными вопросами. On the basis of the outcome of the meeting of the Working Group of June 2008 as outlined above, and taking into account the considerable amount of time expended to bring the programme to a satisfactory conclusion, the Working Group indicated a series of alternatives that could be considered by the Security Council in order to conclude all outstanding issues.
Самое малое, чего могут достичь консультации — это гарантировать, что завершение программы «Нефть в обмен на продовольствие» 21 ноября 2003 года пройдет гладко и последовательно, даже несмотря на то, что изложенный в общих чертах в докладе Генерального секретаря план осуществления будущих проектов Организации Объединенных Наций в северных провинциях в этом отношении содержит некоторые неопределенные аспекты. At the very least, that consultation will guarantee that the end of the oil-for-food programme, on 21 November 2003, will take place in a smooth and coherent manner, even though the plan outlined in the report of the Secretary-General for future United Nations projects in the northern provinces in that regard contains some undefined aspects.
Выход (Alt+F4) — завершение работы программы. Exit (Alt+F4) — closes the program.
принять настоящий доклад к сведению и подтвердить завершение осуществления программы создания стратегических запасов для развертывания; Take note of the present report and acknowledge the completion of the implementation of the SDS programme;
Завершение второго этапа программы Medstat-MIGR (пострановые проекты) и начало второго этапа; начало второго этапа Плана действий Комиссии по созданию системы оперативного сбора данных о мигрантах и просителях убежища и разработка защищенного Web-сайта для этой прикладной системы; Finalise the first phase of the Medstat-MIGR programme (specific country projects) and launch the second phase; launch of the second phase of the Commission's Action Plan on a rapid collection system on migration and asylum (more detailed tables, data from applicant countries, additional variables) and design a secure web site for this application.
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию). Given this history, Iran has a strong incentive to retain at least a nuclear-breakout option (which would mean completing all but the final steps to weaponization).
Важную роль в содейст-вии выходу на международные рынки промышленной продукции африканских стран играет создание тор-гового потенциала (Основная программа D), и в этой связи Нигерия приветствует завершение работ на первом этапе программы, осуществление которой было начато в 2003 году ЮНИДО и Всемирной торго-вой организацией и которая охватывает четыре афри-канских страны; Нигерия надеется на быстрое завер-шение второго этапа и на охват этой программой и других стран. Trade capacity-building (Major Programme D) played an important role in assisting African industrial products to gain access to international markets, and in that connection Nigeria welcomed the conclusion of the first phase of the programme initiated in 2003 by UNIDO and the World Trade Organization and comprising four African countries; Nigeria looked forward to the rapid implementation of the second phase and the initiative's expansion to other countries.
Второй большой триумф: успешное завершение – после 15 лет существования – программы «Цели развития тысячелетия» (ЦРТ). Она стала основой для самой крупной, самой длительной и самой эффективной глобальной попытки снизить уровень бедности, которая когда-либо предпринималась. The second big triumph is the successful conclusion, after 15 years, of the Millennium Development Goals, which have underpinned the largest, longest, and most effective global poverty-reduction effort ever undertaken.
Участники курсов работали в составе небольших групп, образованных на региональной основе, и в завершение этого этапа курсов каждая группа представила образец учебной программы по дистанционному зондированию, в котором помимо учебных материалов были указаны потребности в преподавательских кадрах и оборудовании, а также необходимый бюджет. The participants worked in small groups set up on a regional basis and on the last day of that part of the course each group presented a sample remote sensing curricula project, which, in addition to educational content, included such components as necessary teaching staff and equipment and the required budget.
признать важную роль, которую сыграли участвующие в оценке страны, и вклад, который они внесли в завершение подготовки основного набора показателей устойчивого развития, организованного по темам и подтемам, в рамках программы работы Комиссии по показателям устойчивого развития; Recognize the important role that testing countries have played and the contribution they have made in finalizing a core set of indicators of sustainable development organized by themes and sub-themes under the Commission's work programme on indicators of sustainable development;
Наряду с этим были определены важные задачи, которые необходимо решить в рамках программы по Афганистану, в том числе следующие: улучшение сбора данных; проведение обследований по вопросу воздействия наземных мин; прямая и опосредованная подготовка кадров для распространения информации о минной опасности; и завершение создания Системы информационного обеспечения деятельности по разминированию (ИМСМА). However, important needs for the Afghanistan programme were identified, including: the improvement of data collection; the importance of landmine impact surveys; direct and indirect mine awareness training; and the completion of, and support for, the Information Management System for Mine Action (IMSMA).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!