Примеры употребления "завершаются неудачей" в русском

<>
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 5000 или более просмотров адресов классификатором завершаются неудачей. This warning indicates that an average of 5,000 or more categorizer address lookups are failing each day.
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 50 или более попыток подключения к службе каталогов, предпринимаемые классификатором сообщений, завершаются неудачей. This warning indicates that an average of 50 or more directory service connection attempts made by the message categorizer are failing each day.
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 50 или более попыток подключения к службе каталогов, предпринимаемые классификатором сообщений, завершаются неудачей из-за ошибок входа. This warning indicates that an average of 50 or more directory service connection attempts made by the message categorizer are failing each day because of logon failures.
Пальмерстону надо было внять совету герцога Веллингтона, который сказал: «Там, где завершаются военные успехи, начинаются политические трудности». Palmerston would have done well to heed the counsel of the Duke of Wellington, “where the military successes ended the political difficulties would begin.”
Их план закончился неудачей. Their plan resulted in failure.
Январь обычно считается хорошим месяцем для фондовых рынков – в инвестиционные фонды поступают новые деньги, а связанные с налогами продажи в конце года завершаются. January is usually expected to be a good month for stock markets, with new money gushing into investment funds, while tax-related selling abates at the end of the year.
Его усилия окончились неудачей. His efforts resulted in failure.
Так как подсистема балансировки нагрузки настроена для 7-го уровня, SSL-запросы завершаются, а подсистеме балансировки нагрузки известен целевой URL-адрес. Since the load balancer is configured for Layer 7, there is SSL termination and the load balancer knows the destination URL.
Этот опыт был неудачей. That experiment was a failure.
Дело в том, что функция ТРАНСП используется только в формулах массивов, которые завершаются именно так. Because the TRANSPOSE function is only used in array formulas, and that's how you finish an array formula.
Его попытка закончилась неудачей. His attempt ended in failure.
Если кластер теряет кворум, все операции группы обеспечения доступности баз данных завершаются, а все подключенные базы данных, размещенные в этой группе, отключаются. If the cluster loses quorum, all DAG operations terminate and all mounted databases hosted in the DAG dismount.
Все её усилия закончились неудачей. All her efforts culminated in failure.
Обычно такие проверки завершаются в течение двух рабочих дней. Credit checks typically take up to two working days to complete.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами. Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
При изменении даты окончания срока действия льготы на более раннюю дату все регистрации работников, которые завершаются после новой даты изменяются таким образом, чтобы они заканчивались на более раннюю дату. When you change the expiration date of a benefit to an earlier date, all worker enrollments that end after the new date are changed so that they expire on the earlier date.
Его настойчивые усилия окончились неудачей. His persistent efforts resulted in failure.
программы, которые не завершаются, когда ты выходишь из неё, а продолжают работать, собственно, как этой сейчас происходит в Windows - запуская их как многоклеточный организм на многих машинах, он представлял, как это происходит. That the programs, instead of being turned off - when you quit the program, you'd keep running and, basically, all the sorts of things like Windows is doing, running as a multi-cellular organism on many machines, he envisioned all that happening.
Этот план окончился неудачей. That plan resulted with failure.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев. At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!