Примеры употребления "завершаться неуспешно" в русском

<>
Каждая программа будет завершаться рубрикой "Поговорим о здоровье", в которой будут выступать специально приглашенные гости, знаменитости и персонажи из детской передачи "Улица Сезам". "There will be a ""Health Moment"" at the top of every show featuring special guests, celebrities and Sesame Street characters."
Если проверка согласованности завершена неуспешно, данные Exchange будут недоступны для восстановления. If the consistency check fails, the Exchange data isn't available for recovery.
Переместите белые точки в начале и в конце видео к местам, где должно начинаться и завершаться видео. Move the white dots at the beginning and end of the video to the new start and end points you want.
SSL-запросы должны завершаться в подсистеме балансировки нагрузки, которая будет центральным расположением для защиты от атак с использованием SSL. SSL should terminate at the load balancer as this offers a centralized place to correct SSL attacks.
В результате этого могут отображаться неожиданные сообщения, автоматически запускаться и закрываться программы или внезапно завершаться работа Windows. The results of this damage might include messages appearing unexpectedly, programs starting or closing automatically, or Windows shutting down suddenly.
Процесс отбора проб твердых частиц должен завершаться не раньше чем за 5 секунд до окончания каждого режима. Particulate sampling shall be completed no earlier than 5 seconds before the end of each mode.
Что касается претензий, связанных с переадресовкой товаров, которые не могли быть доставлены в Ирак или Кувейт, то Группа считает, что период потерь должен начинаться со 2 августа 1990 года или с установленной даты платежа, если она является более поздней, и завершаться на дату получения заявителем поступлений от перепродажи товаров или на дату, когда можно было вполне обоснованно ожидать, что эти товары были перепроданы и оплачены, если эта дата является более ранней. In respect of claims arising from the diversion of goods which could not be delivered to Iraq or Kuwait, the Panel determines that the period of loss should extend from 2 August 1990 or the due date for payment, if later, to the date of the claimant's receipt of payment of the resale proceeds or the date when the goods could reasonably have been resold and paid for, whichever is earlier.
Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry.
Отбор проб твердых частиц должен завершаться не раньше, чем за 5 секунд до конца каждого режима. Particulate sampling must be completed no earlier than 5 seconds before the end of each mode.
Что касается претензий в связи с задержками в оплате кувейтским должником доставленных товаров или оказанных услуг, то Группа считает, что период компенсации потерь должен начинаться со 2 августа 1990 года или с установленной даты платежа, если она позднее, и завершаться 2 июня 1991 года или в тот момент, когда платеж был фактически получен, если эта дата является более ранней. For claims arising from the delay in payment from a Kuwaiti debtor for goods delivered or services rendered, the Panel determines that the compensable period of loss should commence on 2 August 1990 or the due date for payment, if later, and end on 2 June 1991 or the actual date of receipt of payment, if earlier.
Однако ни договоренности о поставках, ни постоянные оферты не рассматриваются в качестве прямого эквивалента европейских рамочных соглашений (они могут быть более близкими в некоторых отношениях к спискам поставщиков, поскольку список квалифицированных поставщиков составляется без полного определения объема работ, а также положений и условий, а второй этап процесса закупок будет завершаться в соответствии с правилами проведения выборочных торгов). However, neither supply arrangements nor standing offers are considered to be a direct equivalent to European framework agreements (they may be closer in some respects to suppliers'lists, as a list of qualified suppliers is generated without fully defining the scope of work and the terms and conditions, and the second phase of the procurement would be completed in accordance with the rules on selective tendering).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!