Примеры употребления "заверенную копию" в русском

<>
заверенную копию договора страхования или финансовой гарантии, включая любые последующие изменения (срок- как можно скорее); A certified copy of the insurance or financial guarantee contract as well as any modifications thereto (deadline: as soon as possible);
Кроме того, компании обязаны ежегодно представлять в Ямайкское бюро регистрации компаний заверенную копию балансового отчета и отчет о прибылях и убытках, а также копию доклада ревизоров. Companies are also required to file annually with Companies Office of Jamaica a true copy of the balance sheet and profit and loss account together with a copy of the auditors'report.
Ответчик утверждал, что для практического приведения в исполнение истец должен представить должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или должным образом заверенную копию этого решения вместе с аналогичным образом заверенными оригиналом и копией арбитражного соглашения и, в случае необходимости, заверенным переводом обоих документов. The defendant argued that for effective enforcement the plaintiff must produce the duly authenticated original award or a duly certificated copy thereof, together with, in like format, the arbitration agreement and where applicable certified translations of both documents.
Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового. “(2) The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a certified copy thereof.
сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его; The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him.
Физические или юридические лица, имеющие общее разрешение на специальную перевозку оружия, взрывчатых веществ и других соответствующих предметов и материалов, должны требовать от отправителей заверенную копию их разрешения. Individuals or businesses having a general licence for the specialized transport of weapons, explosives and other items and related materials should demand from the shippers a certified copy of the licence issued to them.
Была согласована следующая пересмотренная формулировка пункта 2 статьи 35: " Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить подлинное арбитражное решение или заверенную копию такового. It was agreed that paragraph (2) of article 35 be redrafted as follows: “The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a certified copy thereof.
Подлинник настоящего Протокола, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает его заверенную копию всем государствам. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
Статья 35 (2) Типового закона предусматривает, что " сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового ". Article 35 (2) of the Model Law provides that “the party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a duly certified copy thereof and the original arbitration agreement … or a duly certified copy thereof”.
Ответчик заявил, что это решение не может быть приведено в исполнение, поскольку истец не представил подлинного арбитражного соглашения или надлежащим образом заверенную копию такого соглашения, как это предусмотрено в статье IV (1) (b) Нью-Йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года. Respondent argued that the award was not enforceable since Claimant had neither presented an original arbitration agreement nor a duly certified copy thereof as required by article IV (1) (b) of the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards of 1958.
В вопроснике государствам было предложено представить информацию о том, существуют ли какие-либо законодательные положения, судебные правила или постановления, которые устанавливают условия для выполнения содержащегося в пункте 1 статьи IV Конвенции требования в отношении того, что испрашивающая сторона представляет " должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового ". The Questionnaire invited States to provide information on whether any legislative provisions, rules of court or regulations stated the conditions under which the requirement in article IV (1) of the Convention that an applicant supply “the duly authenticated original award or a duly certified copy thereof” would be fulfilled.
Соглашением о сотрудничестве в области экстрадиции предусмотрено, что временное задержание может быть прекращено, если в течение сорока (40) дней после ареста власти, которым адресовано ходатайство, не получили документов, подкрепляющих это ходатайство, в частности " оригинал или заверенную копию подлежащего исполнению решения об осуждении, ордер или любой другой документ, имеющий аналогичную силу, предусмотренный нормами, установленными законом ходатайствующего государства ". Under the extradition cooperation agreement, temporary arrest may be terminated if, 40 days after the arrest, the requested authorities have not received the supporting documentation, including “the original or a certified copy of an enforceable judgement to convict or an arrest warrant or any other document with the same force issued in accordance with the provisions of the law of the requesting State”.
предоставления оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая банковские, финансовые, фирменные или коммерческие документы; Providing originals or certified copies of relevant documents and records, including bank, financial, corporate or business records;
сведения о месте и времени вынесения приговора, вступившего в законную силу, либо постановления о привлечении в качестве обвиняемого с приложением заверенных копий соответствующих документов. Details of the date and place of the sentence in force, or summons to appear as a defendant, with certified true copies of the relevant documents.
предоставление подлинников или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы; Providing originals or certified copies of relevant documents and records, including government, bank, financial, corporate or business records;
После … … … … … …. подлинник настоящего Протокола сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждому из государств, указанных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 7 настоящего Протокола. After … … … …, the original of this Protocol shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the States mentioned in article 7, paragraphs 1, 2 and 3 of this Protocol.
предоставление оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и отчетов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или предпринимательские отчеты. providing originals or certified copies of relevant documents and records, including government, bank, financial, corporate or business records.
Подлинник настоящего Протокола сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает надлежащим образом заверенные копии каждому из всем государствам, указанным в пунктах 1, 3 и 4 статьи 7 настоящего Протокола. The original of this Protocol shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified true copies thereof to all the States referred to Article 7, paragraphs 1, 3 and 4, of this Protocol.
заверенная копия письменного договора страхования или финансовой гарантии, а также любые поправки к ним (предельный срок: как можно скорее); A certified copy of the insurance or financial guarantee contract as well as any modifications thereto (Deadline: as soon as possible);
После 31 августа 1956 года подлинник настоящей Конвенции будет сдан на хранение Генеральное секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждой из стран, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 42. After 31 August 1956, the original of this Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the countries mentioned in article 42, paragraphs 1 and 2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!