Примеры употребления "заведении" в русском

<>
Некоторые студенты взяли свой сертификат и показали его в своём учебном заведении, чтобы получить зачёт. Some students took their certificate and presented this to an educational institution at which they were enrolled for actual college credit.
Статья 139 предусматривает, что женщина, работающая в ночном клубе, коктейльном зале, массажной клинике, баре или аналогичном заведении, должна считаться работником такого заведения для целей трудового и социального законодательства. 139 provides that a woman working in a nightclub, cocktail lounge, massage clinic, bar or similar establishment be considered as employee of such establishment for purposes of labor and social legislation.
Печально, брат убивает брата в моём же заведении. Hurtful, brother against brother in a joint that bears my name.
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении. But no 18-year-old should be subject to such intimidation and vitriol in an educational institution.
Была запрошена информация о положении дел с законопроектом, направленным на " наказание всех, кто поощряет гомосексуализм или любое иное сексуальное отклонение в учебном заведении ", и было рекомендовано отозвать данный законопроект, если это еще не сделано (Словения); While enquiring about the status of the legislative proposal aimed at “punishing anyone who promotes homosexuality or any other deviance of a sexual nature in education establishment”, recommended to withdraw it if it has not yet been done (Slovenia);
Я сказал, что бильярдный стол уже был в заведении, когда я его арендовал. I told him the pool table was there when I first rented the joint.
Физическое лицо, независимо от пола этого лица, может только один раз проходить обучение в высшем учебном заведении за счет национального бюджета. A natural person, irrespective of the person's gender, may study at higher educational institutions at the expense of the national budget only once.
Статья 9 законопроекта № 112 от 2002 года распространяет понятие сексуальных домогательств на лиц, занимающих ответственные должности по месту работы, в учебном заведении или структуре, обеспечивающей профессиональную подготовку или ориентацию, а также на любое учреждение, предоставляющее товары, услуги или помещения населению. Article 9 in the Bill No. 112 of 2002 extends the concept of sexual harassment to persons responsible for any workplace, educational establishment or entity providing vocational training or guidance, and to any establishment at which goods, services or accommodation facilities are offered to the public.
Я начал лажать, когда увидел, что парад вы решили закончить в заведении моей бывшей жены. I came up flat 'cause y' all decided to end the damn parade at my ex-wife's joint.
Ранее Обама получил запрет на появление в еще менее доступном ему по роду службы заведении - Диетических столовых МГУ, о чем сообщил сайт заведений общепита. Earlier, Obama received an entry ban from a place he’d be even less likely to visit given his position: Moscow State University’s Dietetic Dining Halls, as reported on the institution’s food services website.
Кроме того, он может распорядиться, совместно или раздельно, о временном или окончательном закрытии, полном или частичном, заведении, в котором осуществлялась разработка, производство, хранение или складирование одного из этих агентов или токсинов, конфискации оборудования, использовавшегося для разработки, производства, хранения или складирования этих агентов или токсинов. It may also order the temporary or permanent, complete or partial closure of the establishment where such agents or toxins were developed, manufactured, held or stockpiled; and order the confiscation of the equipment used to develop, manufacture, hold or stockpile such agents or toxins.
Студенты имеют право пользоваться бесплатно аудиториями, лабораториями, компьютерами, библиотеками, оборудованием и другими материалами высшего учебного заведения в учебных целях в соответствии с порядком, установленным в данном учебном заведении. Students are entitled to use, free of charge, auditoriums, laboratories, computers, libraries, equipment and other material of the applied higher education institution for educational purposes pursuant to the procedure established by the school.
В статье же 371 Трудового кодекса Коста-Рики законная забастовка определяется как " временное прекращение работы на предприятии, в учреждении или коммерческом заведении, согласованное и осуществляемое мирным образом группой из трех или более трудящихся с исключительной целью добиться улучшения их общего экономического и социального положения либо защитить свои соответствующие интересы ". Moreover, article 371 of the Costa Rican Labour Code defines a legal strike as follows: “the temporary stoppage of work in a company, establishment or business, agreed and carried out peacefully by a group of three or more workers, with the sole aim of improving or defending their common financial and social interests.”
Я трудился на этой ниве четверть века, пока не осел в маленьком королевстве справедливости на севере штата Южная Каролина - в Уоффорд Колледже, высшем учебном заведении, связанным с методистской церковью. I labored in that vineyard for a quarter century before making my way to a little kingdom of the just in upstate South Carolina, a Methodist-affiliated institution of higher learning called Wofford College.
В ответ на пункт 6 [приложения к письму] письма [от 10 августа 2000 года] соответствующие иракские власти заявили, что 12 марта 2000 года силы гражданской обороны окружили площадь Ум-эль-Бурум в районе Ашшар Басры после того, как было получено сообщение о наличии взрывного устройства в заведении по продаже спиртных напитков. In response to paragraph 6 of the [annex to the] letter [of 10 August 2000], the relevant Iraqi authorities have stated that on 12 March 2000 a civil defence force surrounded Umm al-Burum Square in the Ashshar section of Basrah after it had been notified that there was an explosive charge in an establishment for the sale of alcoholic beverages.
Примерами таких институтов являются бюро уполномоченных по правам человека, парламентские проверки, доступ неправительственных организаций в тюрьмы и создание в каждом пенитенциарном заведении комитета, в котором представлены заключенные, их семьи и тюремные власти; Examples of such institutions included the office of the ombudsman; parliamentary scrutiny; access of non-governmental organizations to prisons; and the setting up of a committee in each prison where the prisoners, their families and the prison authorities were represented;
Примерами таких институтов и процедур являются бюро уполномоченных по правам человека, парламентский надзор, доступ неправительственных организаций в тюрьмы и создание в каждом пенитенциарном заведении комитета, в котором представлены заключенные, их семьи и тюремные власти; Examples of such institutions included the office of the ombudsman; parliamentary scrutiny; access of non-governmental organizations to prisons; and the setting up of a committee in each prison where the prisoners, their families and the prison authorities were represented;
Согласно источнику, подданный Саудовской Аравии г-н Абдельмохсен Абдельхалед Хамед аль-Хинди, являющийся преподавателем в государственном учебном заведении Аль-Касим, Аль-Бурейда, в настоящее время содержится под стражей в тюрьме Рас-Тенура (Аль-Мантека Ачаркия). According to the source Mr. Abdelmohsen Abdelkhaleq Hamed Al-Hindi, a citizen of Saudi Arabia, is a professor in a public institution of Al Qasim, Al Bureida, currently detained in Ras Tenoura prison (Al Manteqa Acharquia).
Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей. Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention.
компетентные власти Мексики принимают меры по созданию при Национальном автономном университете Мексики, ведущем и наиболее авторитетном учебном заведении нашей страны, кафедры Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, которая занималась бы образованием по вопросам разоружения и нераспространения; The competent Mexican authorities are engaged in the process of establishing a chair of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for disarmament and non-proliferation education at the Universidad Nacional Autónoma de México, our country's largest and most representative higher education institution;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!