Примеры употребления "забот" в русском с переводом "care"

<>
У его Светлости много забот. His Grace has many cares.
Компаниям нравится идея, что осознанность способна увеличить их прибыли, а работникам очень хочется найти новый способ укрыться от повседневных забот (особенно теперь, когда завершился сериал «Аббатство Даунтон»). While companies like the idea that mindfulness can improve their bottom line, individuals may be eager for a way to escape their quotidian cares (especially now that Downton Abbey has been relegated to reruns).
Женщины вынуждены брать на себя значительную часть забот по дому, часто в ущерб их занятости, что связано с неблагоприятными изменениями в системе социальной защиты, в особенности развалом государственных систем учреждений по уходу за детьми. Women have been forced to take over a large share of caring functions, often at the expense of their employment, due to adverse changes in social protection, especially the dismantling of public child care systems.
Во-вторых, все больше людей понимает, что неравенство полов и несоответствие возможностей женщин и мужчин во всех обществах усугубляют незащищенность женщин и девушек перед инфекцией, оставляя на их долю более тяжкий груз забот, особенно тогда, когда ВИЧ/СПИД приходит в дома и общины людей. Secondly, there is a fast-growing understanding that gender inequality and power imbalances between women and men in every society heighten the vulnerability of women and girls to infection and leave them with heavier burdens of care, especially when HIV/AIDS enters households and communities.
При этом пожилые люди, особенно женщины, не только берут на себя бремя забот по воспитанию детей, осиротевших в результате этой болезни, но и страдают от других многочисленных и сложных последствий: осиротевшие дети чаще других могут недоедать и иметь недостаточный вес; они чаще бросают учебу, а также страдают от депрессии и других проблем психологического характера. Older persons, mostly women, are not only taking on the care of children who have been orphaned by the disease, but are also suffering the magnitude and complexity of the consequences: orphaned children are more likely to have poorer nutrition, be underweight, drop out of school, and face depression and psychological problems.
Отложите заботы в этом мире. Put aside the cares of this world.
После моей любви и заботы! After all my loving care!
Мне не безразлична забота о пациентах. I actually care abt patient care.
Нам всем доверили заботу о планете. We have all been entrusted to care for the planet.
Рак - главная причина заботы в хосписе. Cancer is the leading cause for hospice care.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. From the moment of their birth, men are surrounded by the constant care of women.
Некоторые растения хорошо растут при минимальной заботе. Some plants grow well with a minimum of care.
Она взяла на себя заботу о ребёнке. She took care of the child.
Она мотивирует людей проявлять заботу о других. It motivates people to care for others.
Забота о человеке, который совершил такое ужасное деяние. Coming to care for a person who committed such a heinous act.
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. One project to show care and concern for your own human community.
Большинство людей считают детдома центрами заботы о детях. Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children.
Забота о детях и их защита в исламском мире Child Care and Protection in the Islamic World
Спасибо тебе огромное за заботу о ней для меня. Thank you so much for taking care of her for me.
Африканцы - они устали, мы устали быть предметом благотворительности и заботы. Africans, after - they're tired, we're tired of being the subject of everybody's charity and care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!