Примеры употребления "заблаговременные уведомления" в русском

<>
Исследование не охватывает заблаговременные уведомления о конкретных закупках или резюме приглашений к участию в торгах, подлежащие опубликованию в рамках некоторых правовых систем, которые анализируются до направления приглашения к участию в торгах. The study does not cover advance notices about a specific procurement or summaries of an invitation to tender required to be published in some jurisdictions reviewed before an invitation to tender.
Предлагаемый кодекс поведения в космосе предполагал бы: отказ от имитаций атак на космические объекты и спутники и опасного маневрирования, заблаговременные уведомления о маневрировании, отказ от использования лазеров для нанесения ущерба, снижение объемов космического мусора, предварительные уведомления о запусках, регламентация доступа и запуска, отказ от вмешательства в нормальное функционирование национальных технических средств. A code of conduct in outer space, as proposed, would mean: no simulated attacks on space assets and satellites, no dangerous manoeuvres, advance notice of manoeuvres, no harmful laser use, mitigation of debris, advance notice of launch, regulation of access and launch, and no interference with national technical means.
При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета. Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off.
Подготовка такого плана потребует подробного моделирования нагрузки и пропускной способности, прогнозирования общего количества радиомаяков и разработки процедур заблаговременного уведомления соответствующих административных органов, международных организаций, производителей и пользователей. The frequency management plan will require a detailed capacity model, forecast of beacon population and procedures for informing with sufficient advance notice appropriate administrations, international organizations, manufacturers and users.
В соответствии с Законом об иммиграции и Законом о государственном управлении такие лица пользуются правом на получение заблаговременного уведомления до принятия решения о высылке, а также на выражение своего мнения до исполнения приказа о высылке. According to the Immigration Act and the Public Administration Act, such persons are entitled to receive advance notice regarding a pending decision on expulsion and to express their opinion before the expulsion may be ordered.
Новая Зеландия заботится о том, чтобы были установлены как можно более высокие стандарты безопасности и чтобы они соблюдались в полном объеме, чтобы прибрежные и другие заинтересованные государства получали заблаговременные уведомления о перевозках и чтобы были созданы надлежащие механизмы регулирования ответственности. New Zealand is concerned that there be the highest possible safety standards and that they be applied fully, that coastal and other interested States receive notification in advance of shipments and that adequate liability arrangements be in place.
Поступающие от Группы двадцати заблаговременные предупреждения должны носить специфический характер, и МВФ должен проверять, следуют ли управляющие советам Фонда. Early warnings, commissioned by the G20, should be specific and the IMF should monitor whether policymakers give follow-up to the Fund's advice.
Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение. With hundreds of thousands receiving cancellation notices from their providers, Republicans have slammed the president in recent days for misleading the American public.
Г-н Хирсе (Нигерия) отмеча успехи, достигнуты в рамках проведения Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира, говорит, что заблаговременные действия по решению лежащих в основе конфликтов проблем и сближению позиций сторон в целях мирного урегулирования их разногласий более продуктивны, чем ожидание вспышки конфликта. Mr. Hirse (Nigeria), noting the accomplishments of the United Nations peacekeeping operations, said that early action to address the root causes of conflicts and to bring parties together for peaceful settlement of their differences was more productive than waiting until conflict erupted.
Касаясь того, что он назвал "оживлением в новостях" по поводу прекращения оказания услуг, Обама призвал получающих эти уведомления американцев искать другие варианты на рынке. Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace.
В этой связи делегация Перу предлагает рассмотреть вопрос о создании механизма, позволяющего производить заблаговременные выплаты, предназначенные для покрытия расходов на развертывание контингентов развивающихся стран. Consideration should be given in that connection to the creation of a mechanism for making timely payments to meet the deployment costs of troop contingents from developing countries.
Посольство отказалось комментировать вручение уведомления полиции. The embassy declined to comment on the serving of the police notice.
Заблаговременные шаги в деле обучения правилам дорожного движения будут безусловно способствовать формированию безопасного поведения в подростковом и более старшем возрасте. The early steps in road training will contribute substantially to safe behaviour in adolescence and later on.
Компания FXDD оставляет за собой право по своему собственному решению в любое время и без уведомления уменьшать или увеличивать размер кредитного плеча, устанавливаемого на каждую валютную пару. FXDD reserves, at its sole discretion, the right to reduce or increase the amount of leverage given on any Currency Pair at any time and without notice.
Следует отметить, что объявление точных и ориентировочных сумм взносов, а также заблаговременные выплаты взносов правительствами, в соответствии с решением 1999/8, способствуют повышению предсказуемости поступления ресурсов. It should be noted that firm and indicative pledges and early payments by Governments, in accordance with decision 1999/8, enhance the predictability of the availability of resources.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными. 23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
b) в значения спредов, свопов и дивидендов, указанных в спецификации контрактов без предварительного уведомления Клиента; b) the value of a spread, swap and dividend specified in the Contract Specifications without prior notification to the Client;
Это ограничение, которое устанавливает инвестор на свою инвестицию. Если уровень капитала достигает этого уровня, то все позиции будут закрыты, и инвестор получит уведомления, соответственно выбранным им настройкам. It’s the limit the Investor sets to his investment. If his/her capital reaches this level then all the positions will be closed or he/she will receive a notification to do so himself/herself according to his preferences.
В случае наступления форс-мажорных обстоятельств на рынках Клиент признает право Компании внести поправки и изменения в Регламентирующие документы немедленно, без предварительного уведомления. In event of force major circumstances at the markets the Client recognizes the right of the Company to make amendments to the Regulations immediately, without prior notification.
f) сразу после размещения уведомления в Личном кабинете. f) if posted in myAlpari, immediately after the notification is published.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!