Примеры употребления "забирает" в русском

<>
Он там, забирает свою одежду из химчистки. He's in there, picking up his dry cleaning.
Проблема возникает, в частности, тогда, когда водитель забирает упакованные грузы на железнодорожной станции. The problem occurs, in particular, when a driver collects packaged goods at a railway station.
Начиная с 1988 года случаи бытового насилия могут передаваться на рассмотрение в суд, даже если женщина забирает свое официальное заявление. Since 1988, cases of domestic violence may be brought before the court even if the woman withdraws the formal report.
Фрэнки уже в подсобке забирает видео с камер. Frankie is already in the back pulling video footage.
Я хотела, что он узнал какого это, когда все мечты о будущем забирает незнакомец. I wanted him to know what it was like to have all your dreams for the future Taken away by a stranger.
А когда воздух возвращается после охлаждения, он снова забирает это тепло обратно. And then when the air comes back after it's been cooled it picks up that heat again.
Хотя проблемы, возникающие в ситуациях, когда груз никто не забирает в месте назначения, могут вызывать вполне понятное беспокойство, любые попытки решить такие проблемы, как представляется, должны обеспечивать соответствующий баланс законных интересов перевозчиков и грузополучателей. While there may be understandable concerns in situations when goods are not collected at destination, it would seem that any attempt at addressing these should strike a balance between carriers'and consignees'legitimate interests.
Процесс импорта каталогов забирает файлы обновления каталогов из папки отправки и передает данные в Microsoft Dynamics AX. The catalog import process pulls the CMR files from the pickup folder and pushes the data into Microsoft Dynamics AX.
Такая свобода исключает необходимость в благотворительности власть предержащих и, что более важно, забирает у них всякие оправдания тому, почему им нужно держать железной хваткой экономическую жизнь других граждан. This freedom obviates the need for the charity of those in power, and more importantly, takes away from them the excuse for maintaining their iron grip over the economic lives of their citizens.
Если водитель забирает грузы, например от трех разных грузоотправителей, текст, указанный в пункте 5.4.1.1.10.1, должен содержаться в документе на перевозку между первым и вторым грузоотправителями, но не должен содержаться в документе на перевозку между вторым и третьим грузоотправителями. If a driver picks up goods from, e.g. three different consignors, the text in 5.4.1.1.10.1 is required in the document for the carriage between the first and the second consignor, but not for the carriage between the second and the third.
Парень на мотоцикле тормозит, грабит нашу жертву, забирает ключи и выкидывает их, чтобы он не смог погнаться за ним на машине. Guy on the bike pulls up, sticks up our victim takes his keys, tosses them so he can't follow him in the car.
И забери вещи из химчистки. And pick up my dry cleaning.
Дефектные детали заберет наш монтер. Our repairman will collect the defective parts.
Через день она забрала заявление. Next day, the complaint was withdrawn.
Вот - сеть в море, рыбу забирают всегда большой сетью. Here's a net in the sea, and the fish have been pulled from the sea into this net.
Она забирала назад использованые подкладки? She took back used helmet pads?
Еще однин раз, и я забираю экзамены. Flip me off one more time, I'm taking away the test.
Вы же не хотите выглядеть так, как будто лежите и ждете чтобы забрать твой трон. You don't want to be seen as someone lying in wait to reclaim your throne.
А как только шторм утихнет, я приеду и заберу тебя. I'll be over to fetch you as soon as the gale blows out.
За счет расширения сельского хозяйства, мы сейчас забираем примерно половину энергии солнца, которая используется для производства пищи для всех животных – а наши потребности только растут. Through the expansion of agriculture, we are now appropriating roughly half of the energy from the sun used to produce food for all animals – and our needs are only growing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!