Примеры употребления "жить в мире" в русском

<>
Нам всего 60 лет, но мы хотим жить вечно, быть вечным городом, жить в мире. We are only 60 years old, but we want to live forever as a city, to live in peace.
Только тогда суверенное Палестинское государство могло бы жить в мире бок о бок с Израилем. Only then would a sovereign Palestinian state be able to live in peace alongside Israel.
Наше стремление жить в мире и сосуществовать с нашими палестинскими партнерами и соседями в регионе остается неизменным. Our desire to live in peace and coexistence with our Palestinian partners and our neighbours in the region is imperishable.
Терроризм представляет собой явную и реальную угрозу, подрывая возможности всех народов мира жить в мире и безопасности. Terrorism constitutes a clear and present danger to the ability of all the world's people to live in peace and security.
В отличие от этих стран, Франция и Германия "зарыли топор войны" и научились жить в мире и доверии. By contrast, consider the way France and Germany have buried the hatchet and learned to live in peace and trust.
Он велел мне покинуть города мертвых, и построить новый, благочестивый мир, где все дети Его смогут жить в мире и согласии. He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth.
Почти год назад Президент Джордж В. Буш объявил своей целью установление демократического Палестинского государства, готового жить в мире рядом с Израилем. Nearly one year ago, President George W. Bush declared his goal of bringing about a democratic Palestinian state, one prepared to live in peace beside Israel.
Именно поэтому требуются дополнительные меры для улучшения перспектив политических изменений, призывающих иранское правительство жить в мире со своим собственным населением и соседями. This is why additional measures are called for to improve the prospects for political change that brings about an Iranian government prepared to live in peace with its own people and its neighbors.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире. There is little doubt that accommodation with Palestinians can bring full Arab recognition of Israel and its right to live in peace.
Палестинцы должны жить в мире и с достоинством, а постоянные израильские поселения на их земле являются основным препятствием для реализации этой цели. Palestinians must live in peace and dignity, and permanent Israeli settlements on their land are a major obstacle to this goal.
Воюющие стороны, равно как и бывшие комбатанты создают группы и совершают действия, порождающие страх и отчаяние среди наших народов, желающих жить в мире. The belligerents, as well as former combatants, form groups and engage in acts that sow fear and desolation amongst our people, who wish to live in peace.
Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind.
В этом регионе множество талантов, и подавляющее большинство людей здесь хотят жить в мире, обучать и воспитывать здоровых детей в безопасности, участвовать в жизни мирового сообщества. The region is filled with talented people, and the overwhelming majority in the region want to get on with their lives in peace, educate and raise their children in health and safety, and participate in global society.
Такой результат наряду с подлинной, твердой решимостью правительства Ирака жить в мире со своими соседями, несомненно, будет в большой мере служить делу мира и стабильности в нашем регионе. Undoubtedly, such an outcome, coupled with a real commitment by the Iraqi Government to live in peace with its neighbours, will greatly serve the cause of peace and stability in our region.
Именно представитель ХАМАС в Секторе Газа Салах-аль-Бардавил заявил, что прекращение огня "является исторической возможностью для всех сторон-участников жить в мире и строить будущее для следующих поколений". It was none other than the Hamas spokesman in Gaza, Salah al-Bardawil, who defined the cease-fire as "a historic opportunity for all the sides involved to live in peace, and to build a future for the next generations."
Девяносто пять процентов мусульман, включая большинство религиозных лидеров, хотят жить в мире и положить конец долгому унижению ислама, что может осуществиться только в условиях демократии и развития в мусульманском мире. Ninety-five percent of Muslims, including most of their religious leaders, want only to live in peace and to put an end to the long humiliation of Islam that only the advent of democracy and development in the Muslim world can make possible.
Право палестинцев жить в мире и в достойных условиях не может быть реализовано, если Израиль немедленно не прекратит военные операции на оккупированных территориях, внесудебные казни и другие действия, противоречащие международному праву. The Palestinian right to live in peace with dignity cannot be achieved unless Israel puts an immediate end to military operations in the occupied territories, to extrajudicial executions and to other practices that contravene international law.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире. Those using terror, whether in Afghanistan, Pakistan, Iraq, Somalia, Yemen and the list could go on and on, do so to de-stabilise nations and to thwart the will of the people to live in peace.
Величайшая честь, которую мир мог бы воздать этому великому человеку, выражается в осуществлении его мечты об установлении мира в ближневосточном регионе, где Израиль и Палестина могли бы жить в мире и гармонии. The greatest honour that the world can give to that great man is to realize his dream of a peaceful Middle East region in which both Israel and Palestine would live in peace and harmony.
Австралия привержена урегулированию израильско-палестинского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств с учетом права Израиля жить в мире с безопасными границами и законного стремления палестинского народа к созданию собственного государства. Australia is committed to a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict based on Israel's right to live in peace with secure borders and the legitimate aspirations of the Palestinian people for a State of its own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!