Примеры употребления "жителями" в русском с переводом "citizen"

<>
В итоге, улучшался диалог между властями и жителями, и демократия, капитализм - всё остальное процветало. And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism - everything else flourished.
Бpитaнcкий парламентарий Рори Стюарт побывал в Афганистане после теракта 11 сентября, общаясь как с жителями, так и с военачальниками. British MP Rory Stewart walked across Afghanistan after 9/11, talking with citizens and warlords alike.
Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права. Women and men living in the more remote villages and on the outlying islands enjoy the same rights as other citizens of the Faroes.
Этот страх, прежде всего, происходит из огромной разницы в доходах между жителями, скажем, Литвы и большинства других стран Союза. The root of this fear, of course, is the vast differences in income between citizens of, say, Lithuania, and those of most of the Union.
Скорее всего, ключом к успеху будет устранение в китайских городах неравенства между мигрантами из сельских районов и жителями городов, с точки зрения возможностей и доступности услуг общественного пользования. Rather the key to success will be to make rural immigrants to Chinese cities equal citizens in terms of opportunities and public services.
Хотя многие мексиканцы сделали Соединенные Штаты своим новым домом, стали законными постоянными жителями или натурализованными гражданами и воспользовались возможностями образования и работы в стране, сохраняющаяся миграция за пределы страны является причиной беспокойства по многим причинам. While many Mexicans have made the United States their new home, have become legal permanent residents or naturalized citizens and gained from the education and employment opportunities in the country, the continued outward migration is a cause of concern for numerous reasons.
Комитет отмечает, что новозеландские граждане, как и остальные неграждане, могут на тех же условиях обращаться с ходатайствами о предоставлении визы на постоянное проживание или австралийского гражданства, получение каждого из которых позволит им считаться постоянными " жителями Австралии " для целей получения упомянутых льгот по социальному обеспечению. The Committee notes that like other non-citizens, New Zealand citizens in Australia can apply on the same terms for a permanent resident's visa or Australian citizenship, the receipt of either of which would bring them within the definition of “Australian resident” for the purposes of receiving the social security benefits in question.
Подытоживая, Суд выражает мнение о том, что строительство стены и введение связанного с нею режима препятствуют осуществлению жителями оккупированной палестинской территории (за исключением лиц, состоящих в израильском гражданстве и приравненных к ним) свободы передвижения, гарантируемой пунктом 1 статьи 12 Международного пакта о гражданских и политических правах. To sum up, the Court is of the opinion that the construction of the wall and its associated régime impede the liberty of movement of the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory (with the exception of Israeli citizens and those assimilated thereto) as guaranteed under Article 12, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Положения Закона 2001 года поставили новозеландских граждан в более равное положение по отношению к другим негражданам, и они могут на тех же условиях обращаться с ходатайствами о предоставлении визы на постоянное проживание или австралийского гражданства, получение каждого из которых позволит им считаться постоянными " жителями Австралии " для целей получения упомянутых льгот. The provisions of the 2001 Act put New Zealand citizens on a more equal footing with other non-citizens, and they can apply on the same terms for a permanent resident's visa or Australian citizenship, the receipt of either of which would bring them within the definition of “Australian resident” for the purposes of receiving the benefits in question.
Что касается права на социальное обеспечение, то, по утверждению Петиционер, Закон о социальном обеспечении (ЗСО), ограничивающий доступ к полному перечню льгот по социальному обеспечению для граждан Новой Зеландии, если они не являются обладателями постоянных виз, проводит различие между австралийскими гражданами и прочими законными постоянными жителями страны исходя из их иммиграционного статуса. Regarding the right to social security, the petitioner argues that the Social Security Act (SSA), which restricts access to the full range of social security payments to New Zealand citizens, unless they hold permanent visas, differentiates between Australian nationals and other legal residents, based on their immigration status.
Во время своей поездки она побывала в закрытом районе в восточной части острова, а также имела возможность общаться с местными жителями и, в частности, познакомилась с г-жой Петрой Сальгадо, подлинной представительницей населения острова и гражданкой Соединенных Штатов, которая живет со своей семьей в западной части острова, где находятся склады боеприпасов ВМС Соединенных Штатов. She had gone into a restricted area at the eastern end of the island and had also had an opportunity to speak with local residents and, in particular, to meet Ms. Petra Salgado, a genuine representative of the island and a United States citizen who lived with her family at the western end of the island, where the United States Navy munitions warehouses were located.
В той же статье добавляется, что " диффамация с помощью тех же средств в отношении группы лиц, не указываемых в настоящей статье, но принадлежащих, по своему происхождению, к одной определенной расе или религии, карается тюремным заключением на срок от одного месяца до одного года и штрафом, если она направлена на разжигание ненависти между гражданами или жителями ". The same article adds that “defamation committed by the same means against a group of persons not specified in the present article but who belong by origin to a particular race or religion shall be punishable by one month's to one year's imprisonment and a fine, if its object is to stir up hatred among citizens or inhabitants”.
На совещании министров стран — участниц Форума для диалога, которое состоялось в июле 2008 года, было признано, что владение такими двумя языками, как английский и испанский, на которых говорит значительная часть населения планеты, открывает широкие социальные и экономические возможности перед гражданами Гибралтара и всего региона, в том числе и перед жителями Кампо-де-Гибралтар, где имеются очень хорошие условия для развития двуязычия. At the ministerial meeting of the Forum of Dialogue held in July 2008, it was recognized that bilingualism in languages such as English and Spanish, which together are spoken by a large proportion of the planet's people, represented a significant social and economic opportunity for citizens of Gibraltar and the whole region, in particular the Campo de Gibraltar, who were particularly well-placed to achieve such bilingualism.
Конечно, как можно придать сил жителям? Of course, how would you empower citizens?
Жители страны восприняли эти разговоры крайне негативно. The talk was received very badly by Saudi citizens.
Согласно оценкам, 43% не подключенных жителей Индии неграмотны. An estimated 43% of India's unconnected citizens are illiterate.
Теперь мои жители больше не будут страдать от насморка. No longer will my citizens suffer from the sniffles.
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество. Yet Soviet citizens resisted in large numbers;
Мы собрались, чтобы выслушать мнение жителей Йонкерса касательно плана застройки. Uh, we're here to take testimony from the citizens of Yonkers regarding the housing site plan.
Диктатор хотел, чтобы все социалистические жители жили в социалистических квартирах. The dictator wanted all socialist citizens to live in socialist flats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!