Примеры употребления "жизнью" в русском с переводом "being"

<>
Всё больше и больше инертной массы Земли затрагивается жизнью и оживает. More and more of the inert matter of the globe is being touched and animated by life.
Люди, живущие дольше, но при этом не работающие, хотят наслаждаться жизнью. People who live longer while not being in employment want to enjoy their lives.
Знаешь, побыв тобой и пожив твоей жизнью, я ужасно заскучала по своей вселенной. You know, being you and living your life only made me more homesick for my universe.
Сегодня мы чествуем смелых людей, которые рисковали, а иногда и жертвовали своей жизнью, чтобы спасти жизнь других. It is a day to honour the people who risked, and sometimes sacrificed, their own lives to save fellow human beings.
Такое нежелание вполне понятно, поскольку выбирать между такими вещами - это почти как необходимость выбирать между жизнью и смертью. Such reluctance is understandable, for the choice is almost like being forced to choose death over life.
Удача состоит в том, что США по-прежнему могут найти “людей низкого происхождения”, готовых рискнуть своей жизнью или здоровьем. The luck is that it can still find the ‘grunts’ who are willing to go out and risk getting killed or being crippled for life.
Даже когда мы встретились, мы были оглушены спиртным, и наркотой, и жизнью, и я думала, что достаточно быть вместе. Even when we met, we were numb on drink and drugs and life, and I thought being together was enough.
Однако поддержание существования неравнозначно условиям, позволяющим жить «полноценной жизнью и способствовать благосостоянию своих семей, своих общин и всего человечества», как об этом говорится в Копенгагенской декларации. But being kept alive is not the same as leading “satisfying lives” and contributing “to the well-being of their families, their communities and humankind”, as the Copenhagen Declaration says.
Вы будете жить здоровой жизнью, и возможно даже вернете свою экс-жену потому что жизнь вам даст второй шанс, и на этот раз вы сможете сделать все правильно. You're gonna live a healthier life, and maybe even call your ex-wife because you're being given a second chance at life and this time - this time you can do it right.
Крис Андерсон: Было очень интересно. Как примирить представление о ком-то. о ком-то, кто нам кажется лузером, с идеей, которая понравится большинству, о снижении уровня контроля над собственной жизнью. Chris Anderson: That was fascinating. How do you reconcile this idea of someone being - it being bad to think of someone as a loser with the idea, that a lot of people like, of seizing control of your life.
Не так-то легко морскому пехотинцу или солдату строить школу или больницу, когда в него стреляют, а умеренно настроенным иракцам - рискуя жизнью, поддерживать новую власть, когда у них нет никакой защиты от повстанцев. It is not easy for a marine or soldier to construct a school or clinic when he is being fired upon, or for Iraqi moderates to risk their lives by being supportive when they have no protection against insurgents.
Такие исследователи как Джейн Гудолл, Диана Фосси и Бирут Галдикас показали, что человекообразные обезьяны представляют собой мыслящих, обладающих самосознанием существ, с богатой эмоциональной жизнью, и, соответственно, подготовили основание для гарантирования им основных прав. Researchers like Jane Goodall, Diane Fossey, and Birute Galdikas have shown that great apes are thinking, self-aware beings, with rich emotional lives, and thereby prepared the ground for extending basic rights to them.
Давайте докажем своими действиями, что нет необходимости отчаиваться; что политические и экономические проблемы нашего времени могут решаться мирным путем; что нельзя жертвовать ни одной человеческой жизнью, поскольку у каждого человека есть основания для надежды. Let us prove by our actions that there is no need to despair; that the political and economic problems of our time can be solved peacefully; and that no human life should be sacrificed, because every human being has cause to hope.
Основная причина, почему это происходит, заключается в том, что люди имеют врожденную потребность ощущать контроль за своей жизнью и своим окружением, это - эволюционная черта, которая позволила человечеству выжить и, в конечном счете, достигнуть современного уровня цивилизации. The main reason why this occurs is because human beings have an innate need to feel in control of their life and of their surroundings, it is an evolutionary trait that has allowed our species to perpetuate its existence and ultimately arrive at our current modern day level of civilization.
Проведенные исследования показывают, что более равное распределение обязанностей может быть полезным как женщинам, так и мужчинам, в том числе, в частности, в смысле установления более оптимального баланса между работой и личной жизнью и повышения благосостояния, а также улучшения отношений с партнерами и детьми. Available studies show that more equal sharing of responsibilities can result in benefits for both women and men, including, inter alia, better work/life balance and improved well-being as well as enhanced relations with partners and children.
Проведенные исследования свидетельствуют о том, что более справедливое распределение обязанностей является выгодным как женщинам, так и мужчинам, в том числе, в частности, в контексте формирования более гармоничного баланса между работой и личной жизнью и повышения благосостояния, а также улучшения отношений с партнерами и детьми. Available studies show that the more equal sharing of responsibilities results in benefits for both women and men, including, inter alia, better work/life balance and improved well-being, as well as enhanced relations with partners and children.
Комитет подчеркнул, что Израиль осуществляет военную агрессию в секторе Газа в нарушение международного гуманитарного права и права прав человека и резолюций Организации Объединенных Наций, пренебрегая жизнью, безопасностью и благосостоянием палестинского гражданского населения, которое и без того испытывает страдания на протяжении более 40 лет оккупации. The Committee has stressed that Israel was waging the military aggression in the Gaza Strip in contravention of international humanitarian and human rights law and United Nations resolutions, and without regard for the life, safety and well-being of the Palestinian civilian population already suffering from more than 40 years of occupation.
Если объединить эту очень простую, и очень консервативную мысль - опираться на природу человека - с достижениями поведенческой экономики, - о некоторых из них мы только что услышали, - считаю, что можно достичь реального прироста в благосостоянии, в удовлетворённости жизнью, в усилении общества, при этом не вызывая намного большие расходы. Now, if you combine this very simple, very conservative thought - go with the grain of human nature - with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
Мы приняли Программу действий для граждан на 2008 год, в которой излагается повестка дня в социальной области, благодаря которой мы можем преобразовать нашу весьма уязвимую страну, проводящую неолиберальную политику вот уже на протяжении 16 лет, в страну, граждане которой живут достойной жизнью и в которой удовлетворяются их основные потребности. We have developed a citizens action programme for 2008, with a social agenda that makes it possible for us to go from being a highly vulnerable country that has been subject to neo-liberal policies over the past 16 years to a country enjoying a life with dignity, in which the basic needs of our people can be met.
Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью, связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, не говоря уже о духовной связи, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание. But I believe that every human being needs to listen consciously in order to live fully - connected in space and in time to the physical world around us, connected in understanding to each other, not to mention spiritually connected, because every spiritual path I know of has listening and contemplation at its heart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!