Примеры употребления "жизнеспособностью" в русском с переводом "vitality"

<>
Страна, возможно, не может сравняться со своими азиатскими соседями в процветании, но индусы всегда хвастались жизнеспособностью своей парламентской системы. The country may not match up to its Asian neighbors in prosperity, but Indians have always been able to boast of the vitality of their parliamentary system.
Борцы с выбросами углекислого газа будут продвигать жёсткие и многообещающие политические курсы, но будет продолжаться сильное сопротивление стран, озабоченных своей экономической жизнеспособностью. Campaigners will push for tough and far-reaching policies, but strong resistance will continue from countries concerned about their economic vitality.
Это изменение привело к жизнеспособности всей экономики. This change has contributed to the vitality and the whole economy.
Жизнеспособность международного сообщества зависит от поддержания диалога. The vitality of international society depends on dialogue.
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии. One of the EU’s strengths is the vitality of its democracies.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию. And that closing-off closed off my vitality and my life energy.
Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга. The intangibles of freedom will determine the vitality and future of Hong Kong.
Но все проявления Европы зависят от жизнеспособности ее основной идеи, ее души. But all of Europe’s manifestations depend on the vitality of its underlying idea, of its soul.
Италия находится в самой настоящей рецессии и далека от проявления желанных признаков жизнеспособности. Italy is in an outright recession, and, far from showing hoped-for signs of vitality.
Однако для восстановления жизнеспособности науки нам следует взглянуть на систему образования в целом: But to restore the vitality of science, we need to look at the entire educational system:
Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи. Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.
Осуществление концепции устойчивого развития предполагает принятие долгосрочного курса на обеспечение экономической жизнеспособности, социального благосостояния и экологической целостности. Implementing the concept of sustainable development implies a long-term commitment to achieving economic vitality, social well-being and ecological integrity.
В то время как снижение налогов увеличивает долгосрочную производительность, расширение правительственного сектора вряд ли станет рецептом экономической жизнеспособности. While tax cuts enhance long-term productivity, expanding the government sector is hardly a recipe for economic vitality.
Последнее важно не только для придания конституции реального значения, но и для определения жизнеспособности и энергичности самого ЕС. This debate is important not only for implanting meaning in the constitution, but will also determine the vitality and energy of the EU itself.
В этой статье предсказывалось деспотичное вмешательство Пекина в местные дела, что неизбежно должно было ослабить жизнеспособность экономики Гонконга. That article forecast heavy-handed meddling by Beijing in local affairs, which would allegedly emasculate the vitality of Hong Kong's economy.
Такой кошмарный сценарий не обязательно существует в случае с Гонконгом, но устойчивый очаг поражения жизнеспособности Гонконга все же существует. Such a nightmare scenario isn't at all likely in Hong Kong, but a steady rot of Hong Kong's vitality is.
Например, дефолиация является одним из показателей состояния и жизнеспособности лесов, которые контролируются во многих регионах с арктическим и умеренным климатом. For example, defoliation is one of the indicators of forest health and vitality monitored in many boreal and temperate regions.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу. So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them.
Повседневное управление было бы предоставлено резидентам, которые имели бы экономический интерес к жизнеспособности СПЗ, а также стимулам для поддержания интегрированных двунациональных сообществ. Day-to-day governance would be left to residents, who would have an economic interest in the SPZ’s vitality, as well as incentives to sustain integrated binational communities.
Однако прибыльность не должна являться самоцелью; это инструмент, помогающий руководителям определить наиболее эффективное использование своих ресурсов и оценить конкурентоспособность и жизнеспособность компании. But profitability should not be an end in itself; it is a tool to help managers determine the most effective use of their resources and gauge the company’s competitiveness and vitality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!