Примеры употребления "живущими" в русском с переводом "live"

<>
Гармоническая связь между всеми живущими, и звездами. Harmonic connection between all living beings everywhere, even the stars.
Сынок, соедини руки и войди в контакт с живущими! Join hands and make contact with the living, son!
На этот раз мы будем двумя алкашами живущими под мостом. Oh, this time we will be two winos living under a freeway overpass.
с шимпанзе, живущими в Лоуренсвиле, одном из мест наблюдения Йеркса. We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes.
Вы проползаете через ветви, кишащие живущими существами, которые не встречаются на земле. You're worming your way through branches which are crowded with living things that don't occur near the ground.
Мы будем друзьями, живущими вместе, и, конечно, всё закончится тем, что мы переспим. We're gonna be friends living together, and of course we're gonna end up hooking up.
Когда я встречалась с женщинами, живущими в тех домах, они забрасывали меня вопросами: When I met the women who live in those houses, they showered me with questions:
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями. So the heads of our democracies are treated like a famous person living next door.
Я имею в виду бесчувственный национализм и ненависть между различными обществами, живущими на этой земле; I am speaking of callous nationalism and hatred amongst different communities living on this planet;
Это символ. Он показывает, что я солидарна с людьми зараженными ВИЧ, с людьми живущими с ВИЧ. This is a tool - this tells you I am in solidarity with people who have HIV, people who are living with HIV.
Мы будем лучшими друзьями живущими вместе и, конечно, всё закончится тем, что мы замутим друг с другом. We're gonna be friends living together, and, of course, we're gonna end up hooking up.
И хотел бы поделиться 45-летней историей любви к бедным, живущими менее чем на один доллар в день. And I'd like to share a 45 year-old love story with the poor, living on less than one dollar a day.
При этом наиболее сложными являются отношения Мексики с более чем 35 миллионами американцев мексиканского происхождения, живущими в США. And yet, for Mexico, the really challenging relationship is with the more than 35 million Mexican-Americans living in the United States.
Когда я встречалась с женщинами, живущими в тех домах, они забрасывали меня вопросами: демократия даст нам еду и жильё? When I met the women who live in those houses, they showered me with questions: will democracy give us food and houses?
Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении. They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms.
К примеру, приблизительно две трети населения Сирии были смещены в результате гражданской войны в стране, с миллионами живущими в лагерях беженцев. Consider that roughly two-thirds of Syria’s population has been displaced by the country’s civil war, with millions living miserably in refugee camps.
Активисты установили связи между людьми, живущими с ВИЧ, и людьми с другими проблемами, такими как права женщин, интеллектуальная собственность, питание и жилье. Activists established links between people living with HIV and those with other concerns, such as women’s rights, intellectual property, nutrition, and housing.
В этих взаимоотношениях есть еще один аспект: ислам на Западе – т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе. There is another aspect to the relationship: Islam in the West – that is, issues concerning Muslims living within Western societies, particularly Europe.
ИКТ обладает потенциалом в плане создания рабочих мест, расширения доступа к основным услугам и активизации обмена информацией между народами, живущими в разных частях развивающихся стран. ICT has the potential to create jobs, improve access to basic services and increase the sharing of information between people living in different parts of developing countries.
И эти тенденции будут только усиливаться: как ожидается, к 2050 году общая численность населения континента превысит 2,5 млрд человек, причем с 55% живущими в городских условиях. And these trends are set to intensify: by 2050, the continent’s total population is expected to exceed 2.5 billion, with 55% living in urban environments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!