Примеры употребления "жесткая связь" в русском

<>
А такая жесткая связь означает валютный комитет, никак не менее того. A hard link means a currency board, no less.
жесткая говядина tough beef
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
При низкой температуре, которая преобладает на Марсе, сами перхлораты не вступают в реакцию с органическими веществами, однако жесткая радиация Красной планеты способна разлагать их на более активные в химическом плане вещества. At the low temperatures prevalent on Mars, perchlorates would not themselves react with organic matter, but the planet’s harsh radiation could split them into more reactive compounds.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Шойбле подтвердил позицию "Жесткая любовь" Германии, что Греция должна продолжать свои реформы для повышения своей конкурентоспособности и должна продолжать работу с тройкой в соответствии с ранее достигнутыми договоренностями. Schauble reiterated Germany’s “tough love” position that Greece needs to continue its reforms to improve its competitiveness and should continue to work with troika as per prior agreements.
Связь не работает. Communications are down.
На мой взгляд, в последнее время идет очень жесткая борьба против христианства как культурного явления. In my view there is a sharp attack against Christianity as a cultural phenomenon.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Высокая безработица и жесткая экономическая политика всегда были благоприятной средой для роста европейского фашизма. European fascism was nourished in a climate of high unemployment and economic orthodoxy.
Какова связь между политикой и войной? What is the relationship between politics and war?
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка". Eventually, most likely after 2013, China will suffer a hard landing.
Существует нерушимая связь между языком и культурой. There is an unbreakable link between language and culture.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности. BEIRUT - On February 24, violent confrontations between Shia pilgrims and the Saudi religious police and security forces occurred at the entrance to the Prophet Mohamed's Mosque in Medina.
Я сейчас поддерживаю с ней связь. I am in communication with her now.
Тем не менее, непропорциональное использование режимом Ассада военной силы, и в особенности преднамеренное убийство тысяч гражданских лиц, в основном суннитов, стало причиной того, что в отношении Сирии была занята более жесткая позиция. The Assad regime's use of excessive force, especially the deliberate killing of thousands of mainly Sunni civilians, has nonetheless recently spurred a tougher stance.
Я поддерживаю связь с родителями в родном городе по телефону. I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть. So, for 20 years it has seemed to me that Western Europe's underlying political equilibrium - corporatist bargaining and ample social insurance, on the one hand, and tight monetary policies, on the other - must crack.
Между братьями существует тесная связь. There is a strong bond between the brothers.
Для мировой экономики в целом необходима более жесткая монетарная и фискальная политика. The world as a whole needs tighter monetary and fiscal policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!