Примеры употребления "жертвам" в русском с переводом "sacrifice"

<>
Сегодня Куба приблизилась к реализации подлинных демократических изменений благодаря жертвам диссидентов и активистов, воодушевлённых тем, как преобразились другие части мира после окончания "холодной войны". Today, Cuba is closer to making genuine democratic changes due to sacrifices made by dissidents and activists inspired by how other parts of the world have been transformed since the end of the Cold War.
После развала гитлеровского рейха, не в последнюю очередь благодаря жертвам Красной Армии, Сталину был предоставлен карт-бланш на распространение советской власти глубоко в сердце Европы. After Hitler’s Reich collapsed, not least owing to the sacrifices of the Red Army, Stalin had carte blanche to extend Soviet power deep into the heart of Europe.
Гвинея рада тому, что ей удалось вновь обрести мир, восстановить верховенство права и укрепить национальную сплоченность благодаря, в основном, решимости и жертвам со стороны женщин. Guinea is pleased to have once again found peace, the restoration of the rule of law and improved national cohesion, thanks primarily to the determination of, and sacrifices made by, women.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений; революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга. That moment marked the end of years of war and terrible hardship; the revolution had been won through blood, sacrifice, heroism, the mistakes of enemies, and the manipulative assistance of Stalin, who purported to be a friend.
Она вновь заявила, что блокада приводит к жертвам, лишениям и страданиям кубинского народа, противоречит принципам, воплощенным в Декларации прав человека и других международных пактах о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах. It has reiterated that the blockade has caused sacrifices, privation and suffering for the Cuban people, contradicting the principles consecrated in the Universal Declaration of Human Rights and other international pacts on civil and political rights and on economic, social and cultural rights.
Революции требуют мужества и жертв. Revolutions require courage and sacrifice.
Жертвовать жизнью - это огромная жертва. To sacrifice their lives - it is a huge sacrifice.
мы не говорим о жертве. We don't talk about the sacrifice.
Человечьей жертвы царь морской требует. The King of the Sea demands a human sacrifice.
Жертва воздаяние про которое мы говорили. The sacrifice the oblation we talked about.
Каждый подарок несёт в себе жертву. Every gift involves a sacrifice.
Эта победа, возможно, не стоила подобных жертв. The victory may well not have been worth the sacrifice.
Не стань жертвой на алтаре его горестей. Don't be the sacrifice at the altar of his misfortune, sati.
Типа, тайные общества, принесение в жертву животных? Like, secret societies, animal sacrifices?
Его принесут в жертву во время обряда. He is to be the sacrifice of the consecration.
Покажи, что твои жертвы были не зря. Make the sacrifice count for something.
Ну, как говорит мой отец, жизнь полна жертв. Well, as my father likes to say, life's full is sacrifices.
То есть это не жертва, а даже наоборот. So it's not a kind of sacrifice, quite the reverse.
Гринспен – это жертва, которую они предлагают богу рынка. Greenspan is the sacrifice they offer to the god of the market.
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка. Greenspan is the sacrifice they offer to the god of the market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!