Примеры употребления "жертвам стихийного бедствия" в русском

<>
Это не будет первым случаем, когда правительство использует помощь жертвам стихийного бедствия не по назначению. It would not be the first time that a government misused aid intended for disaster victims.
Администрация Буша пообещала выделить 350 млн. долл. в качестве помощи жертвам стихийного бедствия. The Bush administration has pledged $350 million in aid for the relief effort.
В результате того стихийного бедствия погибли более пяти тысяч человек. More than five thousand people perished as a result of that natural disaster.
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии. Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв. Perhaps people respond more generously to the victims of natural disasters than they do to those in extreme poverty because, after a natural disaster, we tend not to blame the victims.
Референдум под руководством военных не принесет Бирме демократию, при этом он также не поможет бирманскому народу, который в настоящее время страдает не только от авторитарного режима и бедности, но и от серьезного стихийного бедствия и неуместного отношения к нему циничных генералов. The military-run referendum will not bring democracy to Burma, nor will it help the Burmese people, who now are suffering not only from the authoritarian regime and poverty, but also from a grave natural disaster and its totally inept handling by the cynical generals.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия. True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster.
Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия. But more than sympathy is needed, because the Burmese military junta's incompetence and brutal oppression are further aggravating the tragic consequences of this natural disaster.
Политизация имеет большое значение, поскольку две наиболее сильно пострадавшие страны – Индонезия и Шри-Ланка – вовлечены в военные конфликты в зонах стихийного бедствия. Politicization is important because the two countries that were hardest hit, Indonesia and Sri Lanka, both suffer armed conflicts in tsunami-hit regions.
Я надеюсь, что однажды, после того как будет написана история недавнего стихийного бедствия в Японии, кидзуна станет более известным словом, чем «цунами». I hope that one day, after the story of Japan’s recent calamity has been written, kizuna will become even more widely known than “tsunami.”
Подобная подготовка, а также близость учеников к своим коллегам-рыбакам и их опыту преодолевать бушующие моря, позволили бы создать высокоэффективную резервную единицу для развертывания в случае стихийного бедствия. Such training, together with students’ affinity for their fellow fishermen and their expertise in braving turbulent seas, would make for a highly effective reserve unit, to be deployed when disaster strikes.
Посреди ужасающих новостей из Японии установление в ней новых стандартов политического руководства легко упустить, отчасти потому что японские средства информации следуют своей старой привычке автоматически критиковать то, как чиновники борются с последствиями стихийного бедствия, а многие иностранные репортеры, не понимающие этого, просто копируют данный критический тон. Amid the horrifying news from Japan, the establishment of new standards of political leadership there is easy to miss – in part because the Japanese media follow old habits of automatically criticizing how officials are dealing with the calamity, and many foreign reporters who lack perspective simply copy that critical tone.
Самый главный состоит в том, что это был тот вид стихийного бедствия, на который политики обращают слишком мало внимания – бедствие, вероятность которого очень низка или неизвестна, но которое вызывает огромные потери, если происходит. The biggest one is that it was the type of disaster to which policymakers pay too little attention – one that has a very low or unknown probability of occurring, but that creates enormous losses if it does occur.
Когда мальчикам и девочкам приходилось бы покидать свои дома или классы из-за войны, стихийного бедствия или других кризисов, международное сообщество в считанные дни разрабатывало бы план обеспечения их текущего благосостояния. When girls and boys were forced from their homes or classrooms because of war, natural disaster, or other crises, the international community would, within days, formulate a plan to ensure their immediate wellbeing.
Например, предполагается, что во время стихийного бедствия в тихом сельском городе Рикузентаката с населением 23 000 человек было стерто с лица земли 5 000 из 8 000 домовладений. For example, in the quiet rural city of Rikuzentakata, with a population of 23,000, it is believed that 5,000 of its 8,000 households disappeared in the disaster.
Когда такое случается в стране, имеющей малое число других конкурентных на международном рынке секторов экономики, что не позволяет скомпенсировать спад, то его последствия подобны последствием стихийного бедствия. When this happens in a country with few other economic sectors that can compete internationally and so take up the slack, the result is similar to a natural disaster.
Во время и после конфликта или стихийного бедствия на женщин и девочек зачастую приходится наибольшая часть бремени, связанного с оказанием гуманитарной помощи и восстановлением. During and after conflict or natural disaster, women and young girls often end up bearing the larger burden of relief and reconstruction.
ПРООН информировала Комиссию, что компания-субподрядчик предоставила гарантию на полное восстановление в случае стихийного бедствия, обещав восстановить систему в течение 24 часов после любого сбоя, при максимальной потере четырех часов обработки данных. UNDP informed the Board that the outsourcing company has provided a total disaster recovery guarantee, promising to repair the system within 24 hours of any malfunction, with a maximum loss of four hours of data.
Однако в целом последствия этого стихийного бедствия для экономических показателей в регионе за 2005 год, как представляется, будут небольшими. However, the overall impact of the disaster on economic performance in the region in 2005 is likely to be small.
В числе других составляющих планов по ликвидации стихийных бедствий можно отметить широкое оповещение о надвигающемся стихийном бедствии и различные виды готовности к стихийным бедствиям, а также такие меры по оказанию помощи, как предоставление необходимых товаров и услуг по сходным ценам (или бесплатно) в районах, пострадавших от стихийных бедствий, а также обеспечение своевременной поставки медикаментов и оказание медицинской помощи после стихийного бедствия. Wide publicity concerning warnings of any impending calamity and various types of disaster preparedness and relief measures, such as making essential goods and services available at reasonable prices (or for free) in disaster-struck areas, and ensuring the timely availability of medicines and medical assistance following a natural calamity, are other elements of disaster management plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!