Примеры употребления "желательной" в русском

<>
Переводы: все465 desirable425 advisable16 preferable15 wishful1 другие переводы8
В этом случае спокойная, но твердая позиция США остается необходимой и желательной. On that front, a quiet but firm US role remains necessary and welcome.
Многие муниципалитеты ввели гибкий график работы, который часто именуют " желательной ротацией ", когда работники сами принимают участие в составлении графика ротации, обеспечивая тем самым, чтобы время, отводимое на отдых и на труд, лучше соответствовало потребностям работников. Many municipalities have introduced flexible working hours, often called “desired rotas”, whereby the employee takes part in setting the rota, thereby ensuring that leisure time and work are better adapted to the needs of employees.
Возможные показатели эффективности включают число и процент охваченных пользователей, ожидающих повышения скорости и удобства операций информационно-координационного механизма, число и процесс успешного представления, определения и извлечения желательной информации, а также число информационных продуктов и услуг и имеющихся видов применения и характеристик. Possible performance indicators include the number and percentage of surveyed users perceiving improvement in the speed and facility of clearing-house mechanism transactions, the number and percentage of successes in contributing, locating and retrieving desired information and the number of information products and services, user applications and features available.
Можно считать, что установленный показатель предельно допустимой степени риска составлял бы 48 часов (приемлемая степень риска), а показатель наиболее желательной степени риска — 72 часа, поскольку позже этого доставка грузов или оборудования могла бы оказаться слишком запоздалой, а цель деятельности, следовательно, недостигнутой. The defined risk tolerance might be 48 hours (the acceptable level of risk), whereas the risk appetite might be 72 hours, since beyond this point supplies or equipment might be too late, and therefore the activity would have failed to meet its objective.
Внимание в рамках сфер интересов пользователей, упомянутых как в пункте 5 (a) и (d) выше, уделяется главным образом «лицам», являющимся как единицами наблюдения, так и единицами измерения, но часто эти сферы будут отличаться друг от друга в том, что касается желательной периодичности и отчетного периода. User areas, such as those defined in paragraphs 5 (a) and (d) above, focus mainly on persons, both as units of observation and units of measurement, but will often differ with respect to desired periodicity and reference period.
Инспекторы подчеркивают важное значение динамичного диалога между руководителями по вопросам ИКТ и группами по МСУГС на этапе внедрения МСУГС в целях обеспечения желательной согласованности при кодировании связанных с ИКТ расходов/затрат и обеспечения сопоставимости анализа затрат и выгод, связанных с ИКТ, между организациями системы Организации Объединенных Наций. The Inspectors stress the importance of a dynamic dialogue between ICT managers and the IPSAS teams during the implementation of IPSAS, in order to ensure the intended consistency in coding ICT-related expenditures/costs and to achieve the comparativeness of ICT-related cost-benefit analysis between the United Nations system organizations.
Как и в случаях Базельской и Стокгольмской конвенций, некоторые меры могут включать в себя запреты, ограничения (в том числе в международной торговле) или другие обязательные требования; другие меры могут носить более технологический характер или основываться на стандартах; а еще одна категория мер может быть более дискреционной или желательной. Similarly to the Basel and Stockholm Conventions, some measures might include bans, restrictions (including on international trade), or other mandatory requirements; others might be more technologically or standards-based; and others might be more discretionary or aspirational.
Отнесение рекомендаций к категории «особо важных» в рамках системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля должно в большей мере основываться на относительных показателях, которые определяются на основе утверждаемой Ассамблеей наиболее желательной и предельно допустимой степени рисков и поэтому лучше отражают соответствующую относительную приоритетность рисков, устанавливаемую руководителями в процессе проводимой ими оценки рисков. The definition of “critical” within the enterprise risk management and internal control framework should move towards relative measures that apply the risk appetite and tolerance levels agreed by the Assembly, and therefore better reflect the appropriate relative prioritization of risks as identified from managements'risk assessment efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!