Примеры употребления "желанием" в русском с переводом "desire"

<>
Этот парфюм не пахнет желанием. Now, this perfume does not smell like desire.
Глагол, который ассоциируется с желанием - "хотеть". And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
Ностальгию по крепостничеству дополняется желанием вернуть самодержавие. Nostalgia for serfdom compliments the desire for a return to autocracy.
Это отчасти ясно мотивировано желанием создать европейского соперника мощи США. This is, in part, explicitly motivated by a desire to create a European rival to US power.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе. Conflict is inevitable, but must be overcome by the desire to walk together.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя. In that case, my slip was a desire for self-punishment.
Мы все можем стать частью сообщества, объединённого желанием поделиться качеством счастья. We can all be part of a community brought together by the desire to share the quality of happiness.
Чтo управляет нашим желанием вести себя в соответствии с правилами морали? What drives our desire to behave morally?
Тем не менее, все они были мотивированы желанием потопить правительства и учреждения, противником которых являются. Nonetheless, they have all been motivated by a desire to scuttle governments and institutions that they oppose.
Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны. When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds.
Религиозные решения человека должны определяться их чувством веры, а не их желанием сохранить свои гражданские права. People’s religious decisions should be driven by their sense of faith, rather than their desire to retain their civil rights.
Даже в эти мрачные дни народ Израиля никогда не расставался с надеждой и желанием достичь мира. Even in these dark days, the people of Israel have never lost their hope and their desire for peace.
Книги будут сделаны в соответствии с желанием покупателя, подобно тому как это происходило со старыми манускриптами. Books will be tailored to the desires of the buyer, as happened with old manuscripts.
Пригласите массу людей, обратите внимание публики на событие или явление, поверните переключатель с желанием на максимум. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire.
Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов. It is the desire to reject this state of affairs that, above all else, explains the "No" many French people want to shout.
Споры о глобальном потеплении отмечены растущим желанием искоренить "нечистое" мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов. Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out “impure” thinking, to the point of questioning the value of democratic debate.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии. So there was a vacuum to fill, accompanied by a strong desire among the party faithful for revival.
Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой. But, despite democratization, judges and prosecutors everywhere have tended to resurrect themselves as a self-appointed elite, insulated by society's desire that justice be seen as independent.
Он вышел из войны с идеалистическим желанием сделать мир лучше через радикальную реформу "прогнившего" мира, который позволил нацистам процветать. He came out of the war with an idealistic desire to make the world better through a radical reform of the “rotten” world that had allowed the Nazis to flourish.
Границы будут размыты. И они уже таковы: между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!