Примеры употребления "желаемых" в русском

<>
Выбранная цель помогает достичь желаемых результатов: The objective you choose aligns with your overall business goals:
старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов. old solutions to old problems won't work.
Отключают рекламу, когда она не дает желаемых результатов. Turn off an ad when the ad isn't performing as well as expected.
Бесспорно одно: старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов. One thing is certain: old solutions to old problems won't work.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов. It is generally agreed that the summit was largely a failure.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably.
Если ваши группы объявлений в прошлом не давали желаемых результатов, рекомендуем увеличить ставку. If your ad sets haven't performed well in the past, we may recommend increasing your bid.
Вы можете изучить её от корки до корки в поисках желаемых скрытых сносок. Parse it cover to cover for whatever hidden references you want.
Но это отражает и растущую веру в то, что война не приносит желаемых результатов. But it also reflects a growing belief that the war is failing.
А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс? Since everything has failed, why not give God a chance?
Более половины всех мирных соглашений не дают желаемых результатов, и стороны вновь скатываются к войне. In fact, more than half of all peace agreements fail and the parties slide back into war.
Но если эта способность ослабнет, ни политика протекционизма, ни свободная торговля не принесут желаемых результатов. But if this capacity is impaired, neither the low road of protection nor the high road of free trade can do much good.
При форматировании нелокализованных числовых строк следует использовать определяемый пользователем числовой формат, чтобы обеспечить получение желаемых результатов. If you are formatting a non-localized numeric string, you should use a user-defined numeric format to ensure that you get the look you want.
Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых. The alternative will be unilateral measures aimed at achieving the same goals, but leading to outcomes that leave everyone worse off.
Рекомендации ниже помогут вам достичь желаемых результатов как в Apple App Store, так и в Google Play. They are proven to improve results on both the Apple App Store and Google Play.
Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов. In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results.
Вы также сможете точнее оценить результативность рекламы. Например, вы узнаете, какая реклама привлекла больше установок или желаемых действий. You will also have better insight into performance by understanding which ads drove what installs or actions.
С другой стороны, к сожалению, усилия, направленные на обеспечение национального примирения в Кот-д'Ивуаре, не приносят желаемых результатов. On the other hand, to our regret, efforts for national reconciliation in Côte d'Ivoire are retrogressing.
Если вы все равно не получаете желаемых результатов, попробуйте повысить свою ставку, приблизив ее к рекомендуемой и к верхнему пределу диапазона. If you still don't get the results you want, try increasing your bid towards our suggestion and the high end of the bid range.
Если функции сведения и настраиваемые вычисления не дают желаемых результатов, вы можете создать собственные формулы в вычисляемых полях и вычисляемых объектах. If summary functions and custom calculations do not provide the results that you want, you can create your own formulas in calculated fields and calculated items.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!