Примеры употребления "желаемые" в русском с переводом "desired"

<>
В последующем Вы получите желаемые проспекты и прейскурант. Subsequently, you will receive the desired brochures and a price list.
В рамках первого подхода правительства разрабатывают второй, отдельный документ, содержащий все желаемые изменения. In the first approach, Governments develop a second, separate instrument that contains all of the desired modifications.
Благодарим Вас за Вашу заявку и вышлем Вам сегодня желаемые тарифы на премию. We thank you for your inquiry and shall send you the desired bonus rates today.
Чтобы сигнал активировался несколько дней в неделю, установите флажок Повторять и выберите желаемые дни. To activate the alarm for several weekdays, tick REPEAT and select the desired days.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. Or start at the bottom, and say what outcomes do we want, and then design a soundscape to have a desired effect.
Если данные тщательно отобраны, для того чтобы поддержать желаемые выводы разработчиков модели, либо, в алгоритме есть ошибки, результаты будут неточными. If the data are cherry-picked to support the modeler’s desired conclusions, or if the algorithm is flawed, the results will be inaccurate.
Исключительно строгое наказание, такое, как смертная казнь, не всегда приносит желаемые результаты; фактически, оно может сдерживать женщин с точки зрения выдвижения обвинений вообще. Excessively severe punishment, such as the death penalty, did not always have the desired effect; in fact, it could deter women from bringing charges at all.
Излишне говорить, что желаемые результаты пока еще не очевидны; их появление будет зависеть от общественного мнения столько же, сколько и от официально изложенной политики. Needless to say, the desired results are not evident yet; their arrival will depend as much on the public’s attitude as on written policy.
Но перевод добрых намерений в желаемые результаты будет в значительной степени зависеть от способности правительства, протолкнуть дополнительные и крайне необходимые реформы по злободневным вопросам регулирования таких, как земля, работа и окружающая среда. But translating good intentions into desired outcomes will depend crucially on the government's ability to push through complementary and urgently needed reforms on hot-button regulatory issues like land, labor, and the environment.
Даже допуская, что в пределах зоны евро удастся достигнуть соглашения о том, как распределять желаемые повышения и снижения конкурентоспособности между странами, страны-члены зоны евро, конечно же, не являются странами с плановой экономикой. Even assuming that agreement can be found within the eurozone on how to allocate the desired gains and losses in competitiveness across countries, member countries are not centrally planned economies.
Принимающая страна представила документ, содержащий список предлагаемых дополнительных мероприятий на Конференции, и подчеркнула, что самой сложной задачей является проведение всех дополнительных мероприятий в желаемые сроки, при этом одна из встающих проблем касается наличия залов заседаний. The host country presented a paper with the list of proposed side events for the Conference and stressed that the biggest challenge was to accommodate all side events within the desired time frame, one of the problems being the availability of rooms.
Либо желаемые услуги предоставляются из-за границы, как, например, в случае телемаркетинга, либо продукция посылается за границу на обработку, а затем снова импортируется в страну (в Европе, например, все больше промышленных предприятий переводится с Запада на Восток). Either the desired service is performed from abroad – telemarketing, for example, – or the work is sent abroad for processing and later imported to the home country (in Europe, more and more industrial work is being outsourced from West to East).
Группа считает, что необходимо провести оценку эффективности осуществления программы реформ, которая существует уже четыре года, с тем чтобы в первую очередь установить, дала ли она желаемые результаты и способствовала ли она достижению цели, о которой заявила Генеральная Ассамблея. The Group took the view that, four years after the introduction of the reform package, it was necessary to evaluate its impact and to ascertain, in particular, whether it had yielded the desired results and had contributed to realizing the vision set out by the General Assembly.
Однако его делегация надеется, что администрация проведет желаемые сопоставления фактических результатов работы с предыдущими периодами, с тем чтобы полученные результаты можно было использовать для управления осуществляемыми в настоящее время операциями и их корректировки и, в конечном итоге, для стратегического планирования. However, his delegation would expect the Administration to produce desired result-actual performance comparisons with previous periods so that results could be used to manage and adjust ongoing operations and, ultimately, for strategic planning.
В 2001 году в работе Трибунала произошел ряд важных событий, в частности в области судопроизводства, где произведенные в течение последних двух лет некоторые изменения в Правилах процедуры и доказывания, более строгий судебный контроль за ходатайствами и в целом более активный подход судей к предоставляемым на их рассмотрение делам начинают давать желаемые результаты. A number of important developments have taken place in the work of the Tribunal in 2001, particularly in the judicial area, where the results of several changes in the Rules of Procedure and Evidence in the past two years, stricter judicial controls on motions and a generally more vigorous approach by the judges to the judicial caseloads have begun to yield desired results.
Один важный урок, который может быть извлечен из кризиса в Кот-д'Ивуаре, касается реакции со стороны международного сообщества, а именно того факта, что продолжающиеся усилия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), Франции, Африканского союза, Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом дают желаемые результаты благодаря тому, что политическая воля сторон становится все более очевидной. One very meaningful lesson can be drawn from the crisis in Côte d'Ivoire regarding the response of the international community, namely, that the continued efforts of the Economic Community of West African States, France, the African Union, the United Nations and the international community as a whole is producing the desired result due to the fact that the political will of the parties is increasingly evident.
В 1920-ые годы шведский экономист Кнут Викселль определил его как процентную ставку, в которой общеэкономические желаемые инвестиции равняются желаемым сбережениям, что не подразумевает никакого давления в сторону повышения розничных цен, цен на ресурсы или заработную плату, поскольку совокупный спрос опережает предложение и не существует какого-либо давления в сторону понижения этих цен, и поскольку предложение превышает спрос. In the 1920’s, Swedish economist Knut Wicksell defined it as the interest rate at which, economy-wide, desired investment equals desired savings, implying no upward pressure on consumer prices, resource prices, or wages as aggregate demand outruns supply, and no downward pressure on these prices as supply exceeds demand.
Желаемая дальность видимости ходового огня: Desired range of visibility of the navigation light:
Охотно посылаем Вам желаемое предложение. We are glad to send you the desired offer.
• Действие - желаемое действие (покупка или продажа). • Action - desired action (sell or buy).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!