Примеры употребления "желаемому" в русском с переводом "desirable"

<>
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату. But, however desirable that might be, no policy can assuredly bring it about.
согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется "мерами укрепления доверия", т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. the alignment of foreign policies with national and regional interests, the preference for the possible over the merely desirable, and the cultivation of what are today called "confidence-building measures," that is, methods for establishing trust among small groups of professional negotiators, and between them and the people they represent.
Кроме того, как я неоднократно говорил на наших межсессионных консультациях, если, как полагает кое-кто, более широкие перспективы носят удручающий характер, то нам тем более есть резон ухватиться за возможное- в расчете на то, что это приведет нас к желаемому,- в сфере разоружения и контроля над вооружениями. Moreover, as I have said repeatedly in our inter-sessional consultations, if the broader prospects are as gloomy as some would suggest, there is all the more reason to seize upon the possible- in the expectation that that will lead us towards the desirable- in disarmament and arms control.
Многие ценные элементы так называемой «старой дипломатии» сохранились: согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется «мерами укрепления доверия», т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. Many valuable elements of the so-called Old Diplomacy persisted: the alignment of foreign policies with national and regional interests, the preference for the possible over the merely desirable, and the cultivation of what are today called “confidence-building measures,” that is, methods for establishing trust among small groups of professional negotiators, and between them and the people they represent.
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой. An idle fireman looked desirable.
Но когда дефицит желаем, а когда он вреден? But when are deficits desirable, and when are they damaging?
Разумеется, до определённой степени, государственные расходы желаемы или необходимы. Of course, some government spending is desirable or necessary.
Есть и две другие области, где практические изменения и достижимы, и желаемы. Two other areas exist where practical changes are both achievable and desirable.
Это изменение во внешней политике США является как желаемым, так и необходимым. This change in US foreign policy is both desirable and necessary.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. Islam represents a way of engaging the world through which one can achieve certain desirable goals.
И наконец, политические реформы, которые проводятся иностранными инвесторами, очень редко приводят к желаемым результатам. Finally, policy reforms that are imposed by multilateral lenders are rarely conducive to desirable outcomes.
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. Association Agreements, although desirable, may not be adequate, as the EU's Balkan experiences indicate.
Это означает создание внутренних экономических условий, в которых желаемые социальные результаты могут быть самостоятельно закреплены. This means creating the domestic economic conditions where desirable social outcomes can be self-sustained.
Затем в открывшемся списке выбрать желаемую величину расстояния между уровнем ордера Стоп Лосс и текущей ценой. Then one has to select the desirable value of distance between the Stop Loss level and the current price in the list opened.
Такое соглашение может быть желаемо, но просто оно не является альтернативой для изменения климата в обозримом будущем. Such an accord might well be desirable, but it is simply not an option for climate change any time soon.
Для тех, кто верит в более объединенную Европу, более тесное взаимодействие по вопросам обороны представляется самоочевидно желаемым. For believers in a more united Europe, closer cooperation on defense is self-evidently desirable.
В мире с ограниченными ресурсами власти должны расставлять приоритеты в инвестициях, в том числе отделяя необходимое от желаемого. In a world of limited resources, policymakers must prioritize their investments, including by differentiating the necessary from the desirable.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным. They understand the tension between the different values involved in an issue, and how to balance the desirable with the feasible.
Первое состоит в комплексной реформе налоговой системы, направленной на приведение налоговой политики в соответствие с желаемыми экономическими стимулами. The first is comprehensive tax reform aimed at aligning tax policy with desirable economic incentives.
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться. Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!