Примеры употребления "жалоб" в русском

<>
подачу апелляционных жалоб из деревни в суд; Appeals from the village to the court;
Во время судебного разбирательства автор подал ряд апелляционных жалоб на различные процессуальные действия отдела IV Провинциального суда Валенсии. During the proceedings, the author lodged a number of appeals against various procedural measures with Division IV of the Valencia Provincial Court.
Остальные авторы сообщения, обжаловавшие отказ в приеме их исков, направили в Комитет сообщение, не дожидаясь результатов рассмотрения их апелляционных жалоб. The other authors, having appealed the refusal of their claims, have not awaited the outcome of their appeals before presenting the communication to the Committee.
В области товарных знаков относительно малое количество дел о контрафакции передается в суды, поскольку отдел апелляционных жалоб Государственного патентного бюро выступает в качестве досудебного " буфера ". In the area of trademarks, relatively few infringement cases reach courts because the Appeals Division at the State Patent Bureau serves as a " pre-trial " buffer.
В результате в начале этого года сотрудники, осуществляющие следственную работу в рамках судебных процессов и при рассмотрении апелляционных жалоб, не смогли продлить свои контракты после 31 декабря 2004 года. Consequently, we have been unable since the beginning of this year to extend the contracts of the staff who will provide investigative support to trials and appeals beyond 31 December 2004.
Во исполнение закона № 22 от 30 апреля 1999 года ответственность за рассмотрение всех апелляционных жалоб по делам иммиграции будет передана от министерства юстиции независимому органу- Совету по вопросам иммиграции. Pursuant to the Act of 30 April 1999, No. 22, the responsibility for processing all appeals concerning immigration cases will be transferred from the Ministry of Justice to an independent body, the Immigration Board.
В период с 29 июля 1999 года, когда Конвенция вступила в силу в Японии, по 31 марта 2004 года не было подано никаких апелляционных жалоб или исков подобного рода. During the period from July 29, 1999, when the Convention entered into force in Japan, to March 31, 2004, neither such an appeal nor lawsuit was filed.
Оно поясняет, что система рассмотрения апелляционных жалоб в стране была изменена в 1995 году и что нынешняя система предусматривает более широкий диапазон возможностей для обращения в апелляционные инстанции по сравнению с прежней. It explains that its appeal system was changed in 1995, and that the present system provides for a wider range of appeal possibilities than the old one.
До вынесения решения по этим двум делам откладывается рассмотрение апелляционных жалоб, которые подали Шафик Бен Мохамед Бен Мохамед Аль-Айяди (QI.A.25.01) и Фарадж Фарадж Хуссейн Аль-Саиди (QI.A.137.03). Pending decision on these two cases, appeals by Shafiq ben Mohamed ben Mohamed al-Ayadi (QI.A.25.01) and Faraj Faraj Hussein al-Sa'idi (QI.A.137.03) remain stayed.
Принятие этих поправок, в частности, привело к сокращению предельных сроков подачи апелляций, устранению дублирования при их подаче и ускорению апелляционного судопроизводства в результате расширения практики подачи апелляционных жалоб в устной, а не в письменной форме. These amendments have, inter alia, resulted in shortening the time limits for the filing of appeals, in avoiding repetitious filings, and in expediting the disposal of appeals by expanding the use of written as opposed to oral submissions.
Наряду с этим в июне 2006 года вступил в силу Закон о подаче кассационной жалобы по уголовному делу, более гибко регулирующий порядок подачи кассационных жалоб и позволяющий лучше обеспечить право обжалования вынесенных приговоров по уголовным делам. In addition, in June 2006 the Opening of Criminal Cassation Proceedings Act entered into force. It made the regulations for cassation appeals more flexible so as to better ensure the right of appeal against criminal verdicts.
материально-правовое, техническое и административное обслуживание заседаний Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций (8): подготовка заявлений на получение пособий в связи с нетрудоспособностью (приблизительно 140 новых случаев для взрослых, 40- для детей и 190 случаев пересмотра принятых ранее решений); 2 случая подачи апелляционных жалоб; Substantive, technical and administrative servicing of the sessions of the United Nations Staff Pension Committee (8): preparing applications for disability benefit (approximately 140 new adult cases, 40 child cases and 190 review cases); 2 appeals cases;
материально-правовое, техническое и административное обслуживание заседаний Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций (8): подготовка заявлений на получение пособий в связи с нетрудоспособностью (приблизительно 140 новых случаев для взрослых, 40- для детей и приблизительно 190 случаев пересмотра принятых ранее решений); 2 случая подачи апелляционных жалоб; Substantive, technical and administrative servicing of the sessions of the United Nations Staff Pension Committee (8): preparing applications for disability benefit (approximately 140 new adult cases, 40 child cases and approximately 190 review cases); 2 appeals cases;
Однако вызывают озабоченность такие вопросы, как произвольное отклонение ходатайств, рассматриваемых как явно необоснованные в контексте слишком широких критериев, крайне ограничительное толкование определения статуса беженцев, включая весьма ограниченные представления о том, что следует понимать под преследованием, кто действительно является объектом преследования, что представляет собой действенная защита государства, а также неэффективные процедуры рассмотрения апелляционных жалоб. Areas of concern, however, include the summary dismissal of claims deemed manifestly unfounded on the basis of very broad criteria, unduly restrictive interpretations of the refugee definition, including very limited notions of what amounts to persecution, who are relevant agents of persecution, what constitutes effective State protection and inadequate appeal procedures.
Специальный докладчик отметила, что г-н Бриггз был приговорен к смерти в июне 1996 года за убийство Сиевдатха Раскиссоона в 1992 году и что после отклонения его апелляционных жалоб в национальных судах, в октябре 1997 года от имени г-на Бриггза в Межамериканскую комиссию по правам человека было подано ходатайство, в котором утверждалось, что его права в соответствии с Американской конвенцией по правам человека были нарушены. The Special Rapporteur noted that Mr. Briggs was sentenced to death in June 1996 for the murder of Siewdath Ramkissoon in 1992, and that following unsuccessful appeals to the national courts, a petition was filed on behalf of Mr. Briggs with the Inter-American Commission on Human Rights in October 1997, claiming that his rights under the American Convention on Human Rights had been violated.
Определяет ли количество жалоб удаление материалов? Does the number of times something gets reported determine whether or not it's removed?
Объединенный апелляционный совет завершил рассмотрение 16 жалоб. The Joint Appeals Board disposed of 16 appeals.
Если она нагрубит тебе, напишешь в книгу жалоб. If she's rude to you, fill out a comment card.
Количество жалоб не определяет удаление материалов с Instagram. The number of times something is reported doesn't determine whether or not it's removed from Instagram.
Иногда у нас могут возникать вопросы, касающиеся жалоб. Sometimes, we might have a question about your report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!