Примеры употребления "естественным правом" в русском

<>
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги. Americans seem to believe that they have a natural right to government services without paying taxes.
Кроме того, статья 5 Трудового кодекса № 5 от 1995 года предусматривает, что работа является естественным правом, которое предоставляется каждому гражданину на одинаковых условиях, с обеспечением одинаковых гарантий, равных прав и без дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, верований или языка. Furthermore, article 5 of the Labour Code No. 5 of 1995 states that work is a natural right accorded to every citizen pursuant to the same conditions, guarantees and equal rights and without discrimination on grounds of sex, race, colour, belief or language.
В законе устанавливается, что труд является естественным правом любого гражданина и что каждый гражданин должен трудиться в меру своих способностей при обеспечении соответствующих условий труда, возможностей, гарантий и прав без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, возраста, расы, цвета кожи, веры или языка. The Labour Code states unequivocally that work is a natural right for every citizen and an obligation for everyone capable of working, subject to equal conditions, opportunities, guarantees and rights, with no discrimination based on sex, age, race, colour, creed or language.
Или в период накануне эпохи Просвещения, когда возникли новые идеи естественного права и сопутствующие им республиканские идеалы? Or to the moment before the Enlightenment when a new sense of natural rights and the concomitant Republican ideal took hold?
Этот проект отличается от движения в защиту прав человека на Западе, основанного на теории естественного права. This project differs from the West's human rights movement, which is based on natural law thinking.
В отношении равенства перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, включая государственных гражданских служащих, такие органы и служащие обязаны действовать в соответствии с нормами естественного права. In respect of equal treatment before tribunals and all other organs administering justice, including civil servants, these must act in accordance with the rules of natural justice.
Я искал наши права в естественном праве и нашел их в законах политического общества. I have looked for our rights in the laws of nature and can find them only in the laws of political society.
Фактически, именно природные, естественные права, получившие наибольшее признание в 18-ом веке в Америке, продолжают оставаться формирующим элементом наших рассуждений о морали. In fact, the language of natural rights - advanced most emphatically in 18th century America - continues to shape our moral discourse.
Конечно, следы концепции всеобщих прав можно проследить уже в семнадцатом веке в трудах английских мыслителей о естественном праве. It is, of course, possible to trace the concept of universal rights at least as far back as seventeenth-century English thinking about natural law.
Утвержденные основания для подачи апелляции заявителями заключались в том, имели ли место нарушения положений статьи 9 или 27 (отказ в правосудии на основе принципов естественного права) ЗБПНЗ. Approved grounds for the applicants'appeal are whether there were breaches of section 9, or 27 (denial of natural justice) of NZBORA.
Так, провозглашается, что «созданный человеком закон должен согласовываться с Богом данными, естественными правами», что явно идет вразрез с правами геев, лесбиянок и транссексуалов. Proclaiming that “man-made law must be consistent with God-given, natural rights”, the text explicitly objects to gay, lesbian, and transgender rights.
Два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права c ее категорией неотъемлемых прав человека. Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights.
Помимо обычных судов, работа которых не отличается транспарентностью, в стране действует параллельный квазиуголовный режим, не дающий таких гарантий законности, как независимость судей, соблюдение норм естественного права, уважение прав обвиняемых и доступ к услугам адвокатов. In addition to the opaque nature of the ordinary courts, there is a parallel quasi-penal regime which does not comply with rule of law guarantees such as judicial independence, natural justice, respect for the rights of the accused and access to lawyers.
Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга. Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights.
Берлин - два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права c ее категорией неотъемлемых прав человека. BERLIN - Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights.
Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных. To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others.
Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека. More importantly, he began to recast some of Aristotle's teachings and medieval natural law doctrines to arrive at a conception of human rights.
Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантиий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных. To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others.
По крайней мере, с момента публикации Сумме Теологии Фомы Аквинского (1265-74), естественное право и золотое правило стали фундаментальными основами учения Церкви. At least since the publication of Thomas Aquinas’s Summa Theologica (1265-74), natural law and the Golden Rule have been viewed as the fundamental pillars of the Church’s teachings.
Сегодня, в Международный день солидарности с палестинским народом, мы вместе со всем миром напоминаем о том, что палестинский народ, несмотря на десятки резолюций, принятых Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, по-прежнему лишен своего естественного права на самоопределение и на создание независимого государства на своей территории. Today, on the International Day of Solidarity with the Palestinian People, we recall, with the rest of the world, that the Palestinian people, despite dozens of resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly, is still deprived of its natural right to self-determination and the establishment of its independent State on its own territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!