Примеры употребления "ежегодных" в русском с переводом "yearly"

<>
Такие принципы не должны быть предметом ежегодных раундов переговоров. Such principles should not be subjected to yearly cycles of negotiation.
финансовые фонды выплачивают в настоящее время 33 % ежегодных расходов на выплату пенсий по социальному обеспечению. Exchequer funds now comprise 33 per cent of the yearly social welfare pensions bill.
Например, при настройке набора ежегодных целей, заголовок для целей могут быть год, в который сотрудник должен достичь цели. For example, if you set yearly goals, the goal heading for a goal might be the year in which the person is to achieve the goal.
Более разумная оценка ежедневных изменений рынка составляет 0.5%, которая приводит к 2.6% ежегодных убытков трехкратного маржинального фонда. Investors may however circumvent this problem by buying or writing futures directly, accepting a varying leverage ratio.[citation needed] A more reasonable estimate of daily market changes is 0.5%, which leads to a 2.6% yearly loss of principal in a 3x leveraged fund.
В частности, можно было бы изучить такие средства, как представление ежегодных надбавок или устранение диспропорций в разнице в отдельных должностных классах. In particular, such means as giving incremental yearly increases or redressing the margin imbalances at individual grades could be explored.
В одном решении статья 73 применялась также к договорам об отдельных ежегодных поставках, которые заключены теми же сторонами в отношении поставки алюминия. One decision also applies article 73 to separate yearly supply contracts between same parties for the supply of aluminium.
Нидерланды оказывают поддержку Конвенции не только в виде взносов в Целевой фонд, но и в виде ежегодных взносов на покрытие путевых расходов. The Netherlands support the Convention not only through its contributions to the Trust Fund but also through yearly contributions for travelling costs.
В Чешской Республике инспекции проводятся в соответствии с законом 59/2006 и постановлениями правительства на основе ежегодных планов осуществления инспекций, утверждаемых Министерством окружающей среды. Inspections in the Czech Republic are performed in accordance with Act 59/2006 and government decrees, following yearly inspection plans approved by the Ministry of Environment.
Здесь содержится подробная информация о концепции и структуре Программы, о составе ее бенефициаров, происхождении, географическом охвате, глобальных масштабах, методике учебной подготовки, специализированных курсах, ежегодных мероприятиях, стратегических партнерах, региональных проектах и связях с ЮНКТАД. Detailed information is provided on the concept and design of the programme, its target beneficiaries, origins, geographical coverage, global outreach, training methodology, specialized modules, yearly activities, strategic partners, regional projects and contacts in UNCTAD.
В этой связи Отделом закупок введена практика проведения ежегодных управленческих проверок закупочной деятельности на местах в целях определения уровня исполнения, имеющихся недостатков, областей риска и текущих проблем и представления по ним отчетности и в целях вынесения рекомендаций по соответствующим мерам, направленным на совершенствование функции закупочной деятельности. Accordingly, the Procurement Division introduced yearly management reviews of procurement activities in the field in order to identify and report on performance, weaknesses, areas of risk and ongoing challenges, and to recommend appropriate action for improvement of the procurement function.
Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к докладу, который он представил Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии и в котором он, среди прочего, сообщил о методах своей работы и предложил, учитывая вопросы, вызывающие наибольшую озабоченность у коренных народов, ряд тем, на которых следовало бы сосредоточить внимание в рамках ежегодных исследований. The Special Rapporteur would like to draw the General Assembly's attention to the report he submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session in which he described, inter alia, his methods of work and proposed, based on the issues of greatest concern to the indigenous peoples, a series of topics on which he would focus his yearly studies.
принимая во внимание доклады независимого эксперта по вопросу о крайней нищете г-жи Анн-Мари Лизен, и в частности ее предложения относительно того, чтобы объединить лиц, находящихся в состоянии крайней нищеты, и лиц, действующих в их интересах, в контексте осуществляемой политики, и ее рекомендацию о проведении ежегодных совещаний " за круглым столом " с участием всех соответствующих сторон, Taking note of the reports of the independent expert, Ms. Anne-Marie Lizin, on extreme poverty, in particular her suggestions for bringing together people in extreme poverty and those working with them on policy implementation, and her recommendation that yearly round tables be held bringing together all parties concerned,
Исходя из имеющихся данных, можно было бы подумать о том, чтобы один авиабилет из тех пяти, которые в настоящее время ежегодно выделяются наименее развитым странам для участия в работе сессий Генеральной Ассамблеи, выделять для того, чтобы они могли участвовать в работе ежегодных сессий Экономического и Социального Совета, тем более что Совету поручено проводить обзор осуществления Брюссельской программы действий. On the basis of the data available consideration could be given to allocating one of the five air tickets presently provided annually to the least developed countries to participate in the General Assembly sessions, to attend the yearly session of the Economic and Social Council, now that the Council has been entrusted with the review of the Brussels Programme of Action on a yearly basis.
принимая во внимание доклады независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете г-жи Анн-Мари Лизен, и в частности ее предложения относительно того, чтобы объединить лиц, находящихся в состоянии крайней нищеты, и лиц, действующих в их интересах, в контексте осуществляемой политики, и ее рекомендацию о проведении ежегодных совещаний " за круглым столом " с участием всех соответствующих сторон, Taking note of the reports of the independent expert, Ms. Anne-Marie Lizin, on human rights and extreme poverty, in particular her suggestions for bringing together people in extreme poverty and those working with them on policy implementation, and her recommendation that yearly round tables be held bringing together all parties concerned,
принимая во внимание доклады независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете г-жи Анн-Мари Лизен, и в частности ее предложения относительно того, чтобы объединить лиц, находящихся в состоянии крайней нищеты, и лиц, действующих в их интересах, в контексте осуществляемой политики, и ее рекомендацию о проведении ежегодных совещаний " за круглым столом " с участием всех соответствующих субъектов, Taking note of the reports by the independent expert, Ms. Anne-Marie Lizin, on human rights and extreme poverty, in particular her suggestions for bringing together people in extreme poverty and those working beside them on policy implementation, and her recommendation of yearly round tables bringing together all parties concerned,
Ежегодно — разноска суммы 31-го декабря. Yearly posts an amount on December 31.
Не еженедельно, ежемесячно или ежегодно, а ежедневно. Not weekly, monthly or yearly, but daily.
Ежегодные текущие расходы НАСА составляют около 18 миллиардов. NASA's yearly operating budget is around $18 billion.
На этой неделе будет наша ежегодная конференция по продажам. This week's our yearly sales conference.
На прошлой неделе я проводил ежегодный семинар по налогам. Last week, I had my yearly tax seminar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!