Примеры употребления "единообразной ставке" в русском

<>
Согласно этой формуле отчисления в покрытие расходов на поддержку будут основываться на фактических расходах, а не на единообразной ставке, следуя примеру счета поддержки операций по поддержанию мира, который доказал свою эффективность за последние 20 лет. Under this formula, support cost charges will be based on actual costs rather than on a flat rate, following the example of the Support Account of Peacekeeping Operations, which has proved to be effective for the past 20 years.
Юнкер называет пять возможных путей развития: следовать текущей повестке; сконцентрироваться только на общем рынке; разрешить некоторым странам интегрироваться быстрее, чем другим; максимально сократить повестку дня; амбициозно добиваться более тесной, единообразной интеграции. Juncker sets out five possible paths: carrying on with the current agenda, focusing just on the single market, allowing some countries to move faster than others toward integration, narrowing down the agenda, and pushing ambitiously for uniform and more complete integration.
Коммерческое кредитование финансовыми учреждениями расширяется благодаря низкой процентной ставке. Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
В конце концов вся Вселенная будет сведена к единообразной беспорядочной смеси: состоянию равновесия, в котором энтропия максимальна и ничего осмысленного никогда не произойдет. Eventually all the universe will be reduced to a uniform, boring jumble: a state of equilibrium, wherein entropy is maximized and nothing meaningful will ever happen again.
Я позвонил моему личному брокеру и тот сказал, что в Европе скоро будет объявлено решение о процентной ставке, что должно отразиться на паре EUR/USD. I called my personal trader who told me that the interest rate decision was going to be announced soon in Europe and the forecast showed that it might affect the EUR/USD pair.
Юридический подход, принятый в начале 1950-х годов в целях создания единообразной бухгалтерской системы, препятствовал выработке и применению бухгалтерских стандартов, необходимых для финансовой отчетности высокого качества в рыночной экономике. The legal approach, which was taken in the early 1950s to establish a uniform accounting system, inhibited the development and application of accounting standards conducive to high-quality financial reporting in a market economy.
Сегодня Банк Канады организовывает встречу чтобы принять решение о базовой процентной ставке. Today the BoC meets to decide on its benchmark interest rate.
Всеобщее принятие Глобальной согласованной системы создаст предпосылки для введения единообразной идентификации видов химической опасности, улучшит обмен информацией о химической опасности, облегчит торговлю химическими веществами, уменьшит потребность в проведении опытов на животных и в конечном счете повысит степень общей безопасности населения и окружающей среды при производстве, транспортировке, использовании и удалении химических веществ. Universal adoption of the globally harmonized system will provide a basis for uniform identification of chemical hazards, improve hazard communication, facilitate trade in chemicals, reduce the need for animal studies, and ultimately improve overall human and environmental safety in the production, transport, use and disposal of chemicals.
Разделившиеся голоса от двух членов МРС по процентной ставке на опасениях низкой инфляции, по-видимому, закрепили негативный настрой по отношению к фунту. The switch in interest rate votes from the two MPC members on the fears of low inflation, seem to have entrenched the negative sentiment towards the pound.
В течение некоторого времени проводится подготовка " Белой книги " ЕК, охватывающей аспекты согласования социальных правил, создания единообразной системы профессиональной квалификации, консультирования работников железнодорожного транспорта по принимаемым решениям, в частности касающимся безопасности. An EC White Paper on the issue was under preparation for some time, covering harmonization of social regulations, uniform professional qualifications and the consultation of rail personnel on decisions, particularly those relating to safety.
В своем последнем решении по ставке, Банк удивил рынок 25 б.п., первое изменение с момента повышения на 1% с сентября 2010 года. In their last rate decision, the Bank surprised the market with a 25 bps cut in rates, the first change since it hiked rates to 1% in Sep. 2010.
Для обеспечения того, чтобы его работа велась на единообразной и прочной методологической основе, особенно в свете расширения масштабов его деятельности, УВКПЧ необходимо будет также объединить и укрепить свои возможности по разработке и проверке на практике методологий и наиболее эффективных процедур в таких ключевых областях, как контроль за положением и проведение расследований в области прав человека, просветительская и учебная работа и учет гендерных аспектов в его программах. To ensure, especially in view of the expansion in its activities, that its work is carried out in a consistent and methodologically sound manner, OHCHR will also need to consolidate and strengthen its capacity to develop and validate methodologies and best practices in key areas such as human rights monitoring and investigations, education and training and integration of gender concerns into its programmes.
(в) если вы являетесь Стороной, занимающей короткую позицию, и Своп-курс продажи выше Своп-курса покупки, мы должны выплатить вам проценты на Стоимость Контракта открытой позиции по ставке, которая составляет Своп- курс покупки минус Своп-курс продажи; и (c) if you are the Short Party and the Sell Swap Rate is higher than the Bought Swap Rate, we must pay you interest on the Contract Value of the open position at the rate that is the Bought Swap Rate minus the Sell Swap Rate; and
В рамках осуществления краткосрочных мер в период с 15 марта по 15 апреля 2001 года была проведена совместная программа инспекций при участии инспекторов из всех прибрежных государств Балтийского моря в целях изучения, в частности, эффективности контроля и испытаний новой единообразной схемы инспекций на море и в порту. In the implementation of the short-term measures, a joint inspection programme was carried out during the period from 15 March to 15 April 2001 with the participation of inspectors from all Baltic Sea coastal States to examine, among other things, the effectiveness of the control and test a new uniform sea and port inspection scheme.
Соглашения о будущей процентной ставке (FRA) говорят о вероятности повысить ставки ещё на 240 базисных пунктов в течение ближайших трёх месяцев, что станет максимальным увеличением с октября 2008 года. Forward-rate agreements show positions for another 240 basis points of rate increases in the next three months, the most since October 2008.
Для снижения нагрузки на предприятия и получения от них единообразной информации структурная статистика предприятий включает в себя сведения из стандартных отраслевых форм (СОФ), представляемых налоговым органам предприятиями, или основывается на них. To reduce the response burden and obtain uniform information from the enterprises, all Structural Business Statistics include or are based on the Standard Industry Form (SIF) given to the tax authorities by the enterprises.
3 сценария торговли на решении по процентной ставке FOMC 3 Scenarios for Trading the FOMC Interest Rate Decision
Используя ИКТ и технологию дистанционного обучения для обеспечения более единообразной подготовки участников, секретариат разработал новый вебсайт, предоставляющий доступ к структурированному материалу курсов с установленными приоритетами, а также к материалам для последующего изучения. Using ICTs and distance-learning technology to ensure a more uniform preparation of participants, the secretariat developed a new website that gives access to structured and prioritized course materials, as well as materials for further reading.
Эти данные, однако, оказывают лишь ограниченное воздействие на курс национальной валюты, так как внимание инвесторов было приковано на решение по ставке. The data however had a limited impact on the currency as the focus of investors was on the rate decision.
Возможно, это так, но региональная разработка режимов в данной области только еще более усугубит существующую неопределенность и, скорее всего, не приведет к созданию единообразной и предсказуемой системы для осуществления морских перевозок грузов в мировом масштабе. While this might be the case, regional development of regimes in this area will only serve to contribute to the current uncertainty, and will most certainly fail to meet the goal of a unified and predictable system for the worldwide carriage of goods by sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!