Примеры употребления "едином" в русском с переводом "uniform"

<>
В 1995 году была утверждена новая методология, основанная на едином общенациональном плане счетов для банков и действующих в настоящее время международных стандартов по финансовой статистике. In 1995 a new methodology was adopted based on the uniform national chart of accounts of the banks and the current international standards on financial statistics.
ЦА находится в едином экологическом пространстве бессточных бассейнов Каспийского и Аральского морей, не имеющих выхода к мировому океану, что в сочетании с аридным климатом накладывает существенные экологические ограничения на экономическую деятельность и торговлю. Central Asia forms a uniform environmental area comprising the closed-drainage system of the Caspian and Aral basins with no outlet to the ocean, which, combined with the arid climate, results in significant environmental limitations on economic activity and trade.
Именно только на них и распространяется юридический режим оговорок и заявлений о толковании, о чем будет говориться в этих других частях, причем это не означает, что речь пойдет о едином режиме в отношении каждой из этих категорий356 или что некоторые элементы этих режимов нельзя перенести на другие односторонние заявления, которые не входят в сферу применения настоящего Руководства по практике. It is to these definitions alone that the legal regime of reservations and interpretative declarations, as specified in these other parts, applies, which does not mean either that it will necessarily be a uniform regime for each of these categories or that certain elements of these regimes are not applicable to other unilateral statements which do not fall within the scope of the present Guide to Practice.
Региональные телефоны доверия также включены в единую систему коротких номеров, работающих круглосуточно. Regional trust lines have also been integrated into the round-the-clock uniform short number system.
а также единый свод правил пруденциального надзора над всеми банками в Европе. and a uniform rule book for prudential supervision of all banks in Europe.
Коммерческая среда выполнения предоставляет возможность торговли по нескольким каналам с единой расширяемостью по каналам. The commerce runtime provides omni-channel commerce capability that has uniform extensibility across channels.
Именно поэтому нам необходимо договориться о единых международных стандартах ради справедливой международной налоговой конкуренции. That is why we need to agree on uniform international standards in order to achieve fair international tax competition.
Подготовка предложений, связанных с решением об отказе от МВУ и переходе на единый образец НВУ. Preparation of proposals connected with the decision to phase out the IDP and migrate to a uniform DDP.
Какой-либо единой процедуры, которой следовали бы все организационные подразделения в вопросах урегулирования претензий, не существует. No uniform procedure exists that is followed by all organizational entities for the settlement of grievances.
В науке, как и в любой сложной и творческой деятельности, единые мнения и подходы всегда немилы. In science, as in any complicated and creative endeavor, uniform opinions and approaches will always prove sterile.
И наконец, традиционные решения часто не позволяют применять единые политики обмена сообщениями для предотвращения утечки информации. Finally, traditional solutions often lack enforcement tools that apply uniform messaging policies to prevent information leakage.
Если " да ", то следует ли разрабатывать новый единый образец на основе НВУ, используемого странами Европейского союза? If Yes, should the new uniform model be based on the DDP used by the European Union?
Законом от 22 апреля 1966 года введена единая регламентация порядка предоставления ежегодных оплачиваемых отпусков работникам частного сектора. The Act of 22 April 1966 establishes uniform regulations on annual paid leave for private sector employees.
перевод начисления пенсии по старости, пенсии по нетрудоспособности и пенсии по случаю потери кормильца на единую основу; transition of the calculation of old-age pension, incapacity of work pension and survivor's pension to a uniform basis;
Хотя инвестиционные договоры США и едины по большинству вопросов, у них существуют удивительно разнообразные подходы к суверенному долгу. Although US investment treaties are uniform on most issues, they have remarkably diverse approaches to sovereign debt.
Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры "максимальной гармонизации". Barnier favors European directives that impose uniform rules for all member states - so called "maximum harmonization" measures.
Клиенты также не могут найти единых требований в отношении договоренностей по займам или другим финансовым гарантиям в ЕС. Nor will consumers find any uniform standards for loans or other financial guarantee agreements in the EU.
Следует предотвратить возможность подобного рода инцидентов в будущем посредством применения единой программы испытаний и включения соответствующих требований в правила. Incidents such as these should be avoided in the future through a uniform testing programme and through regulatory requirements.
Создание системы мониторинга выполнения международных конвенций и единой системы информационного обмена между субрегиональными организациями в области охраны окружающей среды. To establish a system to monitor implementation of international conventions and a uniform systems for exchange of environmental information between sub-regional organisations;
Правила допуска на биржу ценных бумаг и проведения торгов, а также стандарты раскрытия информации станут едиными на всех биржах. Listing and trading rules will be harmonized, and standards of information disclosure will become uniform across exchanges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!