Примеры употребления "едином" в русском

<>
Переводы: все1190 common609 united363 uniform102 one size fits all13 другие переводы103
подчеркивает необходимость более комплексного подхода к проведению экономических реформ и особо выделяет исключительное значение самостоятельной рыночной экономики, функционирующей в едином экономическом пространстве, быстрой и транспарентной приватизации, совершенствования банковской деятельности и развития рынка капитала, реформирования финансовых систем и устранения бюрократических преград, которые сдерживают частные инвестиции и частную инициативу; Stresses the need for a more comprehensive approach to implementing economic reforms, and underlines the fact that a self-sustainable, market-oriented economy operating in a single economic space, expeditious and transparent privatization, improved banking and capital markets, reformed financial systems and the elimination of bureaucratic obstacles, which deter private investment and private initiative, are of the utmost importance;
Эти права подлежат регистрации в Едином государственном реестре прав, который ведут учреждения по регистрации прав. These rights are subject to State registration in the unified State register of rights held by rights registration chambers.
подчеркивает необходимость обеспечения более комплексного подхода к проведению экономических реформ и особо выделяет исключительно важное значение самоподдерживающейся рыночной экономики, функционирующей в едином экономическом пространстве, быстрой и транспарентной приватизации, совершенствования банковской деятельности и развития рынка капитала, реформирования финансовых систем и устранения бюрократических препятствий, которые сдерживают частные инвестиции и частную инициативу; Stresses the need for a more comprehensive approach to implementing economic reforms, and underlines the fact that a self-sustainable, market-oriented economy operating in a single economic space, expeditious and transparent privatization, improved banking and capital markets, reformed financial systems and the elimination of bureaucratic obstacles, which deter private investment and private initiative, are of the utmost importance;
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте. Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation.
Команда Leveron - это квинтэссенция торгового опыта, сосредоточенного в едином векторе. The Leveron team is a quintessence of trading experience focused in a single vector.
Централизованные платежи не являются обязательными, поскольку все накладные записываются в едином юридическом лице. Centralized payments are not required because all invoices are recorded in a single legal entity.
Дополнительные сведения о едином входе с синхронизацией паролей и AD FS в гибридном развертывании. Learn more about how single sign-on using password synchronization and AD FS function in a hybrid deployment.
Хеджированные сделки на едином или множественных счетах будут отменены в соответствии с общими Условиями. Any hedging trades in a single account or across multiple accounts will be cancelled as per the standard Terms and Conditions.
Эти страны будут иметь членство в едином рынке, но не в денежном или политическом союзе. These countries would have membership in the single market, but not in the monetary or political union.
Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests.
Дополнительные сведения о едином входе см. в разделе Интеграция локальных удостоверений с Azure Active Directory. For more information about single sign-on, see Integrating your on-premises identities with Azure Active Directory.
Необязательно: Помощник по поддержке и восстановлению для Office 365 — проверка учетных данных пользователей при едином входе. Optional: Microsoft Support and Recover Assistant for Office 365 - validate single sign-on user credentials.
Вопрос о едином постоянном договорном органе по правам человека крайне сложен и требует самого тщательного рассмотрения. The issue of a unified standing human rights treaty body was extremely complex and should be considered very carefully.
Или свободный экономический клуб, основанный, по сути, на едином экономическом рынке, с немногочисленными необязательными "довесками" политического характера? Or do they want a loose economic club, based essentially on a single economic market, with a few optional add-ons of a political nature?
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае. And we recognize the strength of national feeling about Taiwan’s place in a single China.
Ключевые рекомендации резюмируются жирным шрифтом по всему тексту; кроме того, они приведены в едином резюме в приложении III. Key recommendations are summarized in bold type throughout the text; they are also combined in a single summary in annex III.
Поэтому поиски жизни на Марсе вряд ли будут основываться на единой картине или даже на едином наборе данных. The identification of life on Mars therefore is unlikely to rest on a single picture, or even a single piece of data.
Глобальный рынок позволяет поставщикам подавать заявки на регистрации на едином сайте, что снимает необходимость в подаче множества заявок. The Global Marketplace allows vendors to submit an application for registration to a single site, thus eliminating the necessity of multiple applications.
На фоне этого, было невозможно договориться о едином, всестороннем инструменте прав человека, оказывающим глобальное влияние на принципы Декларации. Against this background, it was impossible to agree on a single, comprehensive human rights instrument giving holistic effect to the Declaration’s principles.
Аббас и другие официальные лица Палестинской администрации подчеркивают необходимость в «едином режиме, единой юридической системе и политическом плюрализме». Abbas and other PA officials stress the need for “one regime, one legal system, and political pluralism.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!