Примеры употребления "дублирующие" в русском

<>
Его делегация считает, что в отсутствие четкого различия между миссиями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями следующий логический шаг состоит в том, чтобы консолидировать дублирующие друг друга функции двух департаментов и обновить устаревшие вспомогательные структуры с учетом событий на местном уровне. His delegation considered that, in the absence of a clear distinction between peacekeeping missions and special political missions, a logical next step would be to consolidate the duplicate functions of the two Departments and streamline outdated supporting structures in response to developments on the ground.
Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы. Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated.
Нынешний процесс, который не позволяет межправительственным органам легко следить за тем, как идет осуществление их мандатов, или же понимать складывающуюся стратегическую картину, повышает вероятность того, что они будут принимать резолюции, дублирующие друг друга. The current process, which does not allow the intergovernmental organs to follow at all easily how their mandates are implemented, or to understand the strategic picture, makes it more likely that they will adopt duplicative resolutions.
Кроме того, разделение труда в рамках Организации отражается в структуре Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и его различных служб и подразделений, которые в своей работе обращают внимание на любые дублирующие друг друга заявки на предоставление консультативных услуг. Moreover, the division of work within the Organization is reflected in the structure of the Programme Planning and Budget Division and its various services and units, which would bring to light any duplicative consultancy requests in the course of their responsibilities.
В период до создания этой целевой группы осуществляемая ПРООН и ФКРООН стратегия включения вклада ФКРООН в деятельность в областях микрофинансирования и развития на местах в стратегический план ПРООН на 2008-2011 годы обеспечит, чтобы ФКРООН не выполнял «дублирующие функции» и чтобы его «дополняющая роль» была четко определена и согласована. While awaiting the outcome of this task force, the strategy followed by UNDP and UNCDF to integrate UNCDF contributions in microfinance and local development into the UNDP strategic plan, 2008-2011, will assure that UNCDF is not providing “duplicative functions” and that its “complementarity” is clearly established and agreed.
Дублированные публикации нельзя публиковать последовательно. Duplicate posts cannot be published consecutively.
Эта информация, дополняемая прежними соглашениями между всеми учреждениями и другими партнерами в форме меморандумов о взаимопонимании, снимет необходимость создания многочисленных дублирующих друг друга потенциалов быстрого реагирования. This knowledge, buttressed by prior agreements in the form of memoranda of understanding among all agencies and other partners, would obviate the need to establish multiple duplicative quick-response capacities.
Следует отметить, что категории качественного дефицита не могут быть суммированы из-за опасности дублирования, поскольку то или иное здание может иметь сразу несколько факторов неадекватности. It should be noted that the qualitative deficit categories cannot be added up because of the risk of double counting, as a given dwelling may present more than one inadequate feature.
Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки (с английскими субтитрами). Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese (with English subtitles).
Удалено: функция дублирования компании [AX 2012] Deprecated: Duplicate company feature [AX 2012]
Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами? Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies?
При правильном выполнении процесса переноса разнесенные значения в модуле Управление и учет по проектам равны значениям по счетам в ГК, и ГК не содержит дублирующих записей или завышенных сальдо. When the migration process is completed correctly, the posted values in Project management and accounting equal the account values in the General ledger, and the General ledger does not contain a double entry or inflated balances.
Это время, когда по телевидению Tolo ТВ показывают индийскую телевизионную мыльную оперу "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi", дублированную на дари, и никто не хочет пропустить ее. That's when the Indian TV soap opera "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi", dubbed into Dari, is telecast on Tolo TV, and no one wishes to miss it.
Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно. It was the only copy, impossible to duplicate.
Управление таможенной и пограничной охраны (УТПО) включит требования СМТД в объединенную автоматизированную систему обработки коммерческой информации/системы международных торговых данных в целях предотвращения использования параллельных, разрозненных и потенциально дублирующих друг друга механизмов. Customs and Border Protection (CBP) will integrate ITDS requirements into a joint Automated Commercial Environment/International Trade Data System system in an effort to avoid parallel, separate, and potentially duplicative systems.
Как указывалось в совместном письме исполнительных секретарей трех Рио-де-Жанейрских конвенций, Рио-де-Жанейрская маркировка " может быть положена в основу рационализации подготовки и представления Сторонами отчетов о деятельности, связанной с оказанием помощи в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций, что позволит обеспечить согласованность представляемых данных и избежать дублирования отчетности ". As indicated in a joint letter of the Executive Secretaries of the three Rio conventions, the Rio Markers “can serve as the basis for streamlining the reporting of the aid-related activities under the Rio conventions by the Parties, thus ensuring provision of consistent data and avoiding double reporting”.
Для этого я выберу команду Дублировать. To do that, I’ll tap Duplicate.
Кроме того, ложную тенденцию к отображению работы МУНИУЖ как дублирующей работу других учреждений можно переломить, если МУНИУЖ сумеет укрепить свою особую роль поставщика информации с акцентом на новации в гендерных вопросах и анализе. Furthermore, the tendency to misconstrue the work of INSTRAW as duplicative of other agencies could be addressed if INSTRAW can capitalize on its distinct role as information provider, with a particular focus on charting innovations in gender perspectives and analyses.
Расходы должны включать, хотя и не ограничиваться этим, выплаты для увольняемых сотрудников, дублирование должностей в переходный период, накладные расходы, связанные с привлечением новых сотрудников, расходы на координацию и инновационное сопровождение, организацию проекта и проездные расходы, первоначальные вложения на оборудование помещений, расходы на обучение и передачу знаний, а также другие расходы переходного периода. Costs should include, but not be limited to, separation packages, double incumbency during the transition period, overhead costs of new recruitment, coordination and communication, project management and travel, initial investment cost of premises, training and knowledge transfer, and other transition costs.
После этого я выберу команду Дублировать. I’ll choose Duplicate to put my presentation there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!