Примеры употребления "дублированию" в русском

<>
Переводы: все538 duplication503 redundancy14 duplicating13 другие переводы8
Нынешний статус-кво, разумеется, является неприемлемым, поскольку он приводит к дублированию функций, дроблению ограниченных ресурсов и неэффективности. The status quo is definitely not acceptable where it means the overlapping of functions, the scattering of limited resources and inefficiency.
Начатые в системе Организации Объединенных Наций реформы должны быть продолжены, с тем чтобы положить конец дублированию функций и исключить ненужную конкуренцию между различными институтами Организации. Initiated reforms within the United Nations system itself must continue in order to put an end to the overlapping of functions and to prevent unnecessary competition among the Organization's various institutions.
Услуги детям-инвалидам зачастую предоставляются различными правительственными и неправительственными учреждениями и, как правило, носят фрагментарный характер и не являются скоординированными, что приводит к дублированию функций и пробелам в предоставлении услуг. Services for children with disabilities are often delivered by various governmental and non-governmental institutions and, more often than not, these services are fragmented and not coordinated which result in overlapping of functions and gaps in provisions.
Такое широкое распределение обязанностей по управлению земельными ресурсами и дробление функций приводит к многочисленным столкновениям интересов как между отдельными лицами, так и среди организаций, дублированию функций и замедляет процесс принятия решений. This wide distribution of responsibilities in land administration and the fragmentation of functions result in numerous conflicts of interest both among individuals and among organizations, overlapping functions and slow decision-making.
Услуги детям-инвалидам зачастую предоставляются различными правительственными и неправительственными учреждениями, и, как правило, эти услуги носят фрагментарный характер и не являются скоординированными, что приводит к дублированию функций и пробелам в предоставлении услуг. Services for children with disabilities are often delivered by various governmental and non-governmental institutions, and more often than not, these services are fragmented and not coordinated which result in overlapping of functions and gaps in provisions.
Несмотря на наличие организационных механизмов, призванных обеспечивать единство действий различных органов и департаментов, огромное число мандатов, утверждаемых различными межправительственными органами в этой области, привело к формированию весьма раздробленной структуры и частичному дублированию функций. Despite institutional mechanisms in place both across entities and across departments to ensure unity of action, the wide array of mandates issued by various intergovernmental organs in this field has led to a very dispersed architecture and overlapping functions.
Так, объединение ресурсов и совместное составление программ деятельности различных компонентов Организации Объединенных Наций не должны препятствовать тому, что делает Организация, создавать трудности и приводить к дублированию в отношениях между Организацией Объединенных Наций и различными областями, в которых она осуществляет свою деятельность. Thus, the pooling of resources and the joint programming of activities of the various components of the United Nations should not undermine what the Organization does or lead to bottlenecks or overlapping in relations between the United Nations and the various areas in which it works.
Во-первых, двусторонние доноры Организации Объединенных Наций и другие участники иногда преследуют свои собственные цели, не признавая никаких согласованных рамок или подходов, и вследствие конкуренции за получение донорских средств различные участники зачастую не дают информации о планируемых ими проектах, что приводит к неравномерному распределению и дублированию помощи. First, the United Nations bilateral donors and other actors at times pursue their own objectives without buying into a single agreed-upon framework or approach, and, due to competition for donor funds, the various actors are often not forthcoming about the projects that they are planning, which leads to uneven or duplicative assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!