Примеры употребления "дублировала" в русском

<>
Это значит, что отклоненная заявка дублировала ранее обработанную заявку на вывод средств. It means that the rejected request duplicated a withdrawal request that was already processed before.
При проведении этой работы Отдел внесет свой вклад в обеспечение того, чтобы она не дублировала работу, проводимую другими организациями, и приносила явную отдачу, с сосредоточением внимания на тех субрегионах ЕЭК, которые не охватываются другими организациями. In undertaking this work, the Division will do its part to ensure that its work does not duplicate that done by other organizations and that it provides clear added value, with a focus on those subregions of ECE that are not covered by other organizations.
В конце пункта добавить следующее новое предложение: «При проведении этой работы Отдел внесет свой вклад в обеспечение того, чтобы она не дублировала работу, проводимую другими организациями, и приносила явную отдачу, с сосредоточением внимания на тех субрегионах ЕЭК, которые не охватываются другими организациями». At the end of the paragraph, add the following new sentence: “In undertaking this work, the Division will do its part to ensure that its work does not duplicate that done by other organizations and provides clear value added, with a focus on those subregions of ECE that are not covered by other organizations”.
Комитет уделял особое внимание координации своей деятельности с деятельностью других международных организаций, имеющих отношение к перевозке опасных грузов или классификации химических веществ, таких, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), МОТ, ВОЗ, ЮНЕП, ЮНИТАР и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), с тем чтобы проводимая ими работа дополняла его мероприятия и рекомендации, а не дублировала их и не вступала с ними в противоречие. The Committee paid special attention to the coordination of its own activities with those of other international organizations whose activities impinge on the field of transport of dangerous goods or of classification of chemicals, such as the International Atomic Energy Agency (IAEA), ILO, WHO, UNEP, UNITAR and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), to ensure that their work would complement, rather than duplicate or clash with, its own activities and recommendations.
Дублированные публикации нельзя публиковать последовательно. Duplicate posts cannot be published consecutively.
Следует отметить, что категории качественного дефицита не могут быть суммированы из-за опасности дублирования, поскольку то или иное здание может иметь сразу несколько факторов неадекватности. It should be noted that the qualitative deficit categories cannot be added up because of the risk of double counting, as a given dwelling may present more than one inadequate feature.
Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки (с английскими субтитрами). Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese (with English subtitles).
Удалено: функция дублирования компании [AX 2012] Deprecated: Duplicate company feature [AX 2012]
При правильном выполнении процесса переноса разнесенные значения в модуле Управление и учет по проектам равны значениям по счетам в ГК, и ГК не содержит дублирующих записей или завышенных сальдо. When the migration process is completed correctly, the posted values in Project management and accounting equal the account values in the General ledger, and the General ledger does not contain a double entry or inflated balances.
Это время, когда по телевидению Tolo ТВ показывают индийскую телевизионную мыльную оперу "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi", дублированную на дари, и никто не хочет пропустить ее. That's when the Indian TV soap opera "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi", dubbed into Dari, is telecast on Tolo TV, and no one wishes to miss it.
Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно. It was the only copy, impossible to duplicate.
Как указывалось в совместном письме исполнительных секретарей трех Рио-де-Жанейрских конвенций, Рио-де-Жанейрская маркировка " может быть положена в основу рационализации подготовки и представления Сторонами отчетов о деятельности, связанной с оказанием помощи в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций, что позволит обеспечить согласованность представляемых данных и избежать дублирования отчетности ". As indicated in a joint letter of the Executive Secretaries of the three Rio conventions, the Rio Markers “can serve as the basis for streamlining the reporting of the aid-related activities under the Rio conventions by the Parties, thus ensuring provision of consistent data and avoiding double reporting”.
Для этого я выберу команду Дублировать. To do that, I’ll tap Duplicate.
Расходы должны включать, хотя и не ограничиваться этим, выплаты для увольняемых сотрудников, дублирование должностей в переходный период, накладные расходы, связанные с привлечением новых сотрудников, расходы на координацию и инновационное сопровождение, организацию проекта и проездные расходы, первоначальные вложения на оборудование помещений, расходы на обучение и передачу знаний, а также другие расходы переходного периода. Costs should include, but not be limited to, separation packages, double incumbency during the transition period, overhead costs of new recruitment, coordination and communication, project management and travel, initial investment cost of premises, training and knowledge transfer, and other transition costs.
После этого я выберу команду Дублировать. I’ll choose Duplicate to put my presentation there.
Группа учитывает также то обстоятельство, что претензии могут быть представлены заявителями таким образом, что в связи с ними может возникнуть риск присуждения двойной компенсации, и поэтому Группа приходит к выводу о том, что в настоящей претензии потери в виде уменьшения остатка на банковском счете заявителя дублируют заявленную упущенную выгоду и поэтому компенсации не подлежат. The Panel is also mindful that the way in which claims are presented by the claimants might entail a risk of double compensation and, in this respect, the Panel finds that in the present claim the reduction in the claimant's bank balance losses duplicates the alleged loss of profit and therefore is not compensable.
Создайте новую кампанию (или дублируйте существующую). Create a new campaign (or duplicate an existing one).
Установите этот флажок, чтобы исключить дублирование сообщений. Select this check box to exclude duplicate messages.
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Однако можно дублировать уже существующую группу объявлений. However, you can duplicate an existing ad set
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!