Примеры употребления "другой культуры" в русском

<>
Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры. He led a vicious campaign to portray all Taiwanese with mainland Chinese roots, even if born and bred in Taiwan, as untrustworthy carpetbaggers - wai shen ren, or "not native people" - as if they were aliens from a different culture.
Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими. I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own.
Просто подойдите к человеку другой культуры, из другой страны, другой национальности, к тому, кто чем-то отличается от вас, и заговорите с ним, выслушайте его. Just go up to someone who's from a different culture, a different country, a different ethnicity, some difference, and engage them in a conversation; listen to them.
Я из совершенно другой культуры, может вы заметили? I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
К преимуществам многоязычного образования с опорой родной язык относятся улучшенная индивидуальная и теоретическая подготовка к обучению (если языки коренных народов изучаются хорошо и не ущемляются); доступ к более широкой информации и возможностям (знание других языков и другой культуры); а также более гибкий мыслительный процесс, благодаря способности усваивать информацию на двух языках. The benefits of mother-tongue-based multilingual education include a better personal and conceptual foundation for learning (if indigenous languages are learnt well and not suppressed); access to more information and opportunities (knowing other languages and other cultures); and more flexible thinking processes, thanks to the ability to process information in two languages.
К преимуществам двуязычного обучения на основе родного языка относятся улучшенная индивидуальная и теоретическая подготовка к обучению (если языки коренных народов изучаются хорошо и не ущемляются); более широкий доступ к информации и возможностям (знание других языков и другой культуры); а также более гибкий мыслительный процесс, благодаря способности усваивать информацию на двух языках. The benefits of mother-tongue-based bilingual education include a better personal and conceptual foundation for learning (if indigenous languages are learnt well and not suppressed); access to more information and opportunities (knowing other languages and other cultures); and more flexible thinking processes, thanks to the ability to process information in two languages.
Для свободы требуется как коммерческий успех выдающихся индивидуальных работ, так и возможность строить тот другой тип культуры. Freedom needs this opportunity to both have the commercial success of the great commercial works and the opportunity to build this different kind of culture.
С другой стороны, неуверенность на уровне страны, культуры или цивилизации не менее опасна. At the same time, lack of confidence on the part of a country, a culture, or a civilization can be just as dangerous.
Но Буш упустил другой урок, неявно присутствующий в его аналогии: важность использования мягкой силы культуры. But Bush missed another lesson implicit in his analogy: the importance of using the soft power of culture.
С другой стороны, резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирного саммита 2005 года и, в частности, ее положения, касающиеся человеческой безопасности, ответственности за защиту и культуры мира, требует, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свой долг в контексте защиты палестинского народа от израильской агрессии. On the other hand, General Assembly resolution 60/1 on the outcome of the 2005 World Summit, and specifically its provisions regarding human security, the responsibility to protect and the culture of peace, requires the United Nations to carry out its duty with respect to protecting the Palestinian people from Israeli aggression.
Она учредила свою собственную премию за научные достижения, для чего создан специальный фонд в поддержку науки, культуры и другой творческой деятельности. It has its own scientific advances prize for which it sets aside a special fund in support of science and literature and other creativity aspects.
Повсюду вокруг, неуклюже дрейфуя в первичном бульоне культуры, живёт другой репликатор. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator.
В 2004 году был опубликован пересмотренный общий раздел учебной программы для средних школ, в котором в главе, посвященной задачам и порядку работы средней школы, говорится: " Школы должны стремиться удовлетворять потребности иностранных учащихся путем обеспечения эффективного преподавания на исландском языке и изучения исландского общества и культуры, а также другой возможной помощи ". A revised General Section of the General Curriculum for Intermediate Schools was issued in 2004, providing, in a chapter on intermediate school roles and procedures: “Schools shall endeavour to accommodate the needs of students of foreign origin by effective tuition in the Icelandic language and education on Icelandic society and culture, and other assistance as possible”.
Нет никакой культуры у потребления, это из другой оперы. There is no culture in consumerism, it's "from another opera."
Так понятие “Запад”, осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие “Восток”, с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда. The term “West” thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; “East,” on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense.
Говоря о газетах, мы поняли, что крупные капиталовложения были исходным требованием для производства информации, знаний и культуры, что привело к полному разобщению производителей, которым необходимо было наращивать капитал, так же, как и любой другой промышленной организации, и пассивных потребителей, которые могли выбрать конкретный набор вещей, которые такая индустриальная модель экономики могла предложить. Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers - who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization - and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce.
За исключением небольшой полоски земли, ее территория находится в Азии, а не в Европе; это страна исламской, а не христианской культуры; и если, предположим, в 2013 году Турция присоединится к Европейскому Союзу, ее население будет намного больше - и намного моложе - чем население любой другой страны-члена ЕС. Except for a small stretch of land, its territory lies in Asia, not Europe; its culture is Islamic, not Christian, and if it should join in, say, 2013, its population will be by far the largest – and youngest – of any EU member.
Давай сделаем это в другой раз. Let's do it another time.
Танец - прекрасная часть каждой культуры. Dance is a beautiful part of every culture.
Перевести стихотворение на другой язык сложно. It is difficult to translate a poem into another language.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!