Примеры употребления "другое дело" в русском

<>
Но это совсем другое дело. But that is another matter.
Политические издержки расширения - совсем другое дело. Enlargement's political downside is another matter.
Рожать детей – это совсем другое дело. Having children was another matter.
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. But the overall health of Polish democracy is another matter.
Однако применение плацебо в клинической практике – совсем другое дело. But the use of placebos in clinical practice is another matter.
Но методы, которыми рынок строится и работает - это другое дело. But the manner in which the market is established and operates is another matter.
Но война в Ираке и громадные военные расходы - совсем другое дело. But the war in Iraq and enormous military expenditures are quite another matter.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. Cooperation and even partnership with NATO - an interim stage potentially leading to membership - is another matter.
Другое дело хочешь ли ты слышать или нет, но ваш капитан что-то скрывает от вас. Whether or not you want to hear it is another matter, but your captain is hiding something from you.
Тем не менее, интеграция – совсем другое дело, в особенности если она подразумевает свободное передвижение рабочей силы, участие в щедрой европейской системе социального страхования и доступ к европейским субсидиям. Integration, however, is another matter, particularly if it includes free labor mobility, participation in Europe’s rich social safety net, and access to European subsidies.
Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. A successful strike on Dimona, however, would be another matter.
Но совершенно другим делом является привлечение технократов к управлению странами, явно нарушая демократические процессы и навязывая им политику, которая приведет к обширным страданиям общества. But it is another matter altogether to encourage technocrats to run countries, seemingly circumventing democratic processes, and foist upon them policies that lead to widespread public misery.
Президент Венесуэлы Чавес - другое дело. Venezuela's Chávez is another story.
Руководитель, конечно, совсем другое дело: If you were in management, oh, that was a different story.
Вот, Хассан, другое дело, продажен насквозь. Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible.
Совсем другое дело восточное христианское православие. Eastern Christian Orthodoxy is, however, a different matter.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. But a post-crisis recovery is a very different animal.
Но её экономическая конкурентоспособность - совсем другое дело. But its economic competitiveness is another story.
Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи. Totally different experience when I'm pulling ideas.
Нью-Йорк 2010-го? Совсем другое дело. 2010 New York, not so much.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!