Примеры употребления "друг от друга" в русском

<>
Переводы: все466 from each other62 другие переводы404
Государства, которые, как правило, не соглашаются с глобальной общей позицией, фактически продвигаются в аналогичных направлениях, зачастую независимо друг от друга. States that would normally be at loggerheads on a global common position are in fact moving in similar directions, often independently of each other.
Тела оставлены далеко друг от друга, но места похожие, около промзоны. Now the dump sites are far apart, but broadly similar, near trading estates.
В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга. In areas such as policing, the rule of law, and counter-narcotics, EU states have pursued policies entirely independently of each other.
Они находятся очень далеко друг от друга, а второй абзац смещен вправо относительно первого. The paragraphs seem very far apart, and the second paragraph starts farther to the right than the first paragraph.
Согласно Комплексу соглашения между предприятиями запрещаются в принципе " за исключением тех случаев, когда они поддерживают взаимные связи в рамках экономической единицы, в которой они находятся под общим контролем, в том числе на основе права собственности, или не могут действовать независимо друг от друга по иным причинам " (раздел D.3). Agreements among enterprises are prohibited in principle in the Set, “except when dealing with each other in the context of an economic entity wherein they are under common control, including through ownership, or otherwise not able to act independently of each other” (section D.3).
Заявитель утверждает, что он не мог восполнить потери производства на трех установках путем увеличения выработки на других предприятиях, поскольку компании по водоснабжению и коммунальному обслуживанию в Западном и Восточном районах и компании электроснабжения, которым заявитель поставляет воду и электроэнергию, действовали независимо друг от друга в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. The Claimant asserts that it was not possible to mitigate the loss of production at the three plants by increasing production at other plants because the Eastern and Western Region Water and Sewerage Authorities and electricity companies to which the Claimant supplies water and electricity respectively operated independently of each other during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Каждая принципиально отличалась друг от друга. Each attempt was substantially different from the other.
Их друг от друга не оторвешь. They could barely keep Their hands off each other.
их учения все отличаются друг от друга. their teachings all differ.
Том и Мэри зависят друг от друга. Tom and Mary are dependent on each other.
Итак, они отодвигаются дальше друг от друга. So they're moving further apart.
Все переписки являются независимыми друг от друга. Each of your conversations is separate.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны. in fact, many are independently desirable.
Против тебя заведено три независимых друг от друга дела. You now have three serious separate pending legal cases against you.
Кандидаты отличаются друг от друга и в прочих отношениях. The candidates differ in other ways as well.
Проще говоря, США и Китай зависят друг от друга. Simply put, the US and China depend on each other.
Чем отличаются друг от друга различные режимы экономии трафика? What is Extreme data-savings mode?
Союз состоит из 25 отличных друг от друга стран-членов. The Union's 25 member countries are very diverse.
Стало быть, придётся шарахаться друг от друга как от чумных. Which means we'll be avoiding each other like the plague.
Эти параметры преобразования и кодирования не зависят друг от друга. These conversion and encoding options are independent of one another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!