Примеры употребления "драматическим" в русском с переводом "drama"

<>
Глава группы поддержки и президент драматического кружка. Head cheerleader and president of the drama club.
Если пройдёт хорошо, я выдвину тебя на драматический сериал. If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
Мисс Харпер сказала отцу, что я самый лучший драматический актер в Ривердейле. Miss Harper told Daddy I was the best drama student at Riverdale High.
Драматические события этого воскресенья в Каире, возможно, затмили собой кризис на Синайском полуострове. The crisis in the Sinai Peninsula seems to have been dwarfed by Sunday’s drama in Cairo.
Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города. Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre.
Государство постоянно поддерживает Русский драматический театр в Риге, а также русскоязычные труппы Даугавпилсского театра и Государственного театра кукол. The State permanently supports the Riga Russian Drama Theatre, as well as Russian troupes of the Daugavpils Theatre and the State Puppet Theatre.
В 2018 году будет много драматических событий, связанных с Брекситом и с тем, какое будущее ожидает правительство Мэй. In 2018, there will continue to be plenty of drama surrounding Brexit and the future of the May government.
Да, режим гибких валютных курсов в основном избавляет от драматических проблем, вызванных отказом от фиксированного или полуфиксированного обменного курса. True, more flexible exchange-rate arrangements have mostly eliminated the drama of abandoning pre-announced pegged or semi-pegged exchange rates.
Я знаю, вы целыми днями выносите утки и бреете промежности у пожилых больных, но в моём случае нет ничего драматического. I know you spend your days emptying bedpans and shaving the groins of senior citizens, but there's no drama here.
Если такое присутствует в опере, то это совершенно нормально, потому что опера нуждается в драматическом столкновении между добром и злом. Now, if you have this in the opera, it is perfectly all right because the opera needs the tension of drama, between the good and evil.
Они регулярно проводят встречи с представителями общин, используя в качестве средств информирования и мобилизации общественности представления, драматические спектакли и вокальное искусство. They regularly organize meetings with the communities, using role play, drama and song to inform and mobilize.
Драматический сериал канала CBS о клане Юингов и других персонажах в его окружении шел в эфире с апреля 1978 по май 1991 года. The drama series on CBS about the Ewing clan and other characters in their orbit aired from April 1978 to May 1991.
Без драматических событий той ночи возле Стены, со всем этим вдохновляющим зрительным рядом, смогла ли бы произойти в Праге спустя неделю бархатная революция? Without the drama of that night at the Wall, with all its inspiring visuals, would the Velvet Revolution in Prague have come one week later?
Со всем уважением, ты создала драматический кружок в офисе, но вы так ничего и не сыграли, потому что там было слишком много закулисных драм. With respect, you started an office drama club but then didn't put on a play because there was too much behind-the-scenes drama.
Во Франции имеется широкая сеть театральных учреждений, которая включает национальные театры, национальные, районные и муниципальные центры драматического искусства, национальные дома культуры и многочисленные частные театры. France possesses a great number of theatres, comprising national theatres, national, regional and municipal drama centres, national stages and a large number of private theatres.
В настоящее время данная группа проходит преддипломную практику в драматическом театре города Грозного, и после окончания курса обучения эта группа вольется в труппу указанного театра. Members of this group are currently on pre-diploma internship placements at the Grozny Drama Theatre; following graduation they will be absorbed into this theatre company.
Фестиваль творчества и искусства состоит из ряда конкурсов по различным видам искусства, в частности в области хореографии, драматического искусства, изобразительного искусства, декламации, кулинарии, музыки, визуального искусства и фотографии. The Creative Arts Festival comprises a number of competitions in the various creative arts, such as dance, drama, fine art, speech, culinary arts, music, visual arts and photography.
Они касались проблем ВИЧ/СПИДа и дискриминации, налаживания связей и информационно-пропагандистской деятельности между рыболовецкими общинами; детей, находящихся в тюрьмах, и поощрения прав человека через посредство кхмерских традиций, драматических постановок и танца. They related to HIV/AIDS and discrimination, promoting networking and advocacy among fishing communities, children in prison, and the promotion of human rights through Khmer tradition, drama and dance.
Мы не сможем заглянуть внутрь всех тех драматических событий, включающих жертвы, скандалы, открытия, невзгоды и трудности, которые происходили на протяжении десятилетий, чтобы супер-вездеход весом в одну тонну был доставлен на другую планету. We won’t have insights into the sacrifice, scandal, discovery, divorce, hardship, and drama that it takes to work for a decade delivering a one-ton super rover to another planet.
В рамках совместного проекта в области радиовещания Британская радиовещательная корпорация (Би-би-си) и Афганское педагогическое драматическое общество ведут просветительскую работу по вопросам здравоохранения, образования, безопасной питьевой воды, санитарии, гигиены и минной опасности. Educational messages on health, education, safe water, sanitation, hygiene and mine awareness are disseminated by radio through the Afghan Education Drama radio project of the British Broadcasting Corporation (BBC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!