Примеры употребления "доходов от нефти" в русском

<>
Чрезмерная зависимость от помощи и доходов от нефти является особенностью почти всех экономик ЗАСА. Over-dependence on aid and oil revenues characterizes almost all the economies of WANA.
Серьезные последствия будет иметь сокращение доходов от нефти: снижение уровня экономической активности, сокращение государственных расходов, сокращение оперативных расходов и снижение заработной платы. The decrease in oil revenue will have severe effects: reduced economic activity, decreased spending by government and cuts in operating and salary costs.
Правда то, что сегодняшний торговый дисбаланс частично является проявлением более широких долгосрочных экономических тенденций, таких как старение населения в Германии, слабая социальная система безопасности в Китае и обоснованная обеспокоенность на Ближнем Востоке относительно возможной потери доходов от нефти. True, today's trade imbalances are partly a manifestation of broader long-term economic trends, such as Germany's aging population, China's weak social safety net, and legitimate concerns in the Middle East over eventual loss of oil revenues.
Что касается доходов от нефти, которые используются на приобретение оружия, то, благодаря соседу, правительство Азербайджана, к сожалению, вынуждено расходовать огромные средства — что, например, составило за последнее время, 70 миллионов долларов — для облегчения страданий примерно миллиона беженцев и перемещенных лиц, вынужденных покинуть свои дома под напором армянских агрессоров. As for the money from the oil revenues that are allegedly being used for weapons, the Government of Azerbaijan, thanks to the neighbour that we are so unfortunate as to have, is forced to spend huge amounts of money — most recently, $ 70 million — to alleviate the sufferings of nearly a million refugees and internally displaced persons driven from their homes by Armenia aggressors.
Государственный сектор экономики занимает примерно 80% всей экономики страны, и в основном зависит от доходов от нефти, которые в настоящее время резко падают. В то же время иранским банкам угрожает кредитный кризис. По оценкам Махмуда Бахмани, управляющего Центрального банка Ирана, общая сумма просроченных платежей составит около 38 миллиардов долларов. The public sector accounts for roughly 80% of the economy, and relies mostly on now-plummeting oil revenue, while Iranian banks face a credit crisis, with Mahmoud Bahmani, the governor of the Iran Central Bank, estimating total delinquent payments to be $38 billion.
Европейский союз надеется на то, что парламент будет в состоянии выполнять свою наблюдательную роль в отношении исполнительной ветви власти, что он будет содействовать осуществлению программы надлежащего экономического управления, справедливому распределению национального богатства и рациональному и транспарентному использованию доходов от нефти в целях проведения политики устойчивого развития, пользу от которой извлекало бы все население Экваториальной Гвинеи. The European Union hopes that the Parliament will be in a position to exert its monitoring role over the executive, that it will contribute to implementing a programme of good economic governance, equitable distribution of national wealth, and sound and transparent management of oil revenues, in the furtherance of a sustainable development policy that benefits the whole population of Equatorial Guinea.
Необходимо, чтобы доходы от нефти тратились на восстановление гражданской инфраструктуры, а именно: сетей электроснабжения, канализации и водопровода. It is essential for oil revenues to be spent on rebuilding civilian infrastructure, notably the electricity grid, sewerage systems and water mains.
Чтобы избавиться от воздействия такой зависимости, они тратят доходы от нефти на другие сектора, оставляя нефтяной сектор почти без инвестиций. To combat the impact of such dependence, they spend oil revenues on other sectors, leaving the oil sector with little investment.
До сих пор Норвегии удавалось избегать самых опасных ловушек «голландской болезни», используя свои огромные доходы от нефти для создания национальной программы накопления сбережений, Нефтяного фонда, средства которого разрешается инвестировать только в заграничные активы. So far, Norway has avoided the worst pitfalls of the Dutch disease by using its massive oil revenues to establish a national savings scheme, the Petroleum Fund, which is permitted to invest only in foreign assets.
Не стоит ожидать того, что Южный Судан, как одна из самых бедных и нуждающихся стран в мире, для которой доходы от нефти были бы единственным источником доходов в грядущие годы, будет спасать отягощенный долгами Север. As one of the poorest and neediest countries in the world, for which oil revenues would be the only source of income for years to come, an independent South Sudan could not be expected to rescue the debt-ridden North.
По оценкам доход более 60% жителей Ирака зависит от правительства, которое получит большую часть своих доходов от нефти в обозримом будущем. Estimates suggest that over 60% of Iraqis depend for their income on government, which will obtain the bulk of its revenues from oil for the foreseeable future.
Государственный сектор экономики занимает примерно 80% всей экономики страны, и в основном зависит от доходов от нефти, которые в настоящее время резко падают. Although oil prices reached an all-time high in 2008, unemployment and inflation (now 31%) are out of control and the government is facing a $44 billion budget deficit.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы. Laws guaranteeing a fair division of Iraqi oil profits must be drafted, and all factions must have confidence that what is agreed will be enforced.
Не удивительно, что такой обвал стало огромным шоком для Саудовской Аравии и нефтяных шейхов Персидского залива. Эти страны получают около 85% своих доходов от нефти. Not surprisingly, that collapse has been a massive shock to Saudi Arabia and the Gulf oil sheikhdoms, which rely on oil for some 85% of their revenues.
Ее экономика в большой степени зависела от доходов от нефти и газа, а не товаров, произведенных с использованием высоких технологий, которые составили только 7 % от экспорта промышленных товаров (по сравнению с 28 % у США). Its economy was heavily dependent on revenue from oil and gas, with high-tech goods representing only 7% of its manufactured exports (compared to 28% for the US).
Вечные проблемы останутся теми же: сокращение доходов от нефти и неустойчивые экономические возможности в арабском мире, который характеризуется быстрым ростом населения, попытками ускорить темпы роста, достичь устойчивого развития, бороться с бедностью и безработицей (уровень которой, как ожидается, возрастет до 30 процентов), дать молодежи работу, диверсифицировать промышленную базу и выйти на мировой уровень развития экономики. The perennial problems will remain the same: declining oil earnings and faltering economic opportunities in an Arab world characterized by rapid population growth, grappling with the issue of how to accelerate the growth cycle, achieve sustainable development, cope with poverty and unemployment (which is expected to rise to 30 per cent), provide young people with jobs, diversify their industrial bases and catch up with the world economy.
Использование всех доходов от нефти для выплаты долга и возмещения нанесенного войной ущерба не представляется рациональным, поскольку в этом случае иракский народ был бы лишен какой-либо возможности осуществить целый ряд экстренных экономических, финансовых и административных мер для решения неотложных проблем страны, таких как производство предметов и услуг первой необходимости и снижение уровней безработицы, инфляции и нищеты. Using all the oil earnings to pay off the debt and cover the costs of the war is not a viable option, because in that case the Iraqi people would be denied any chance of implementing a range of immediate economic, financial and administrative measures aimed at addressing the country's pressing problems, such as providing essential goods and services and alleviating unemployment, inflation and poverty.
Заслуживают внимание возможные нетрадиционные способы размещения избыточных доходов от нефти, в частности с точки зрения возможной роли доходов от нефти в укреплении регионального сотрудничества в рамках конкретных проектов в области развития, таких, как улучшение инфраструктуры. Alternatives to traditional placements of surplus oil revenues deserve to be analysed, particularly from the point of view of the potential role of oil revenues in supporting regional cooperation on concrete development projects such as improved infrastructure.
На прошлой неделе мы обсуждали последствия снижения цен на нефть для валютных трейдеров, и пришли к выводу, что зависимые от нефти валюты могут увеличить недавние потери. Last week, we discussed the implications of the drop in oil for FX traders, concluding that oil-dependent currencies may extend their recent weakness.
Компания обновила свой прогноз прибыли за полный год и ожидает рекордных доходов от отдыхающих в Австралии и Великобритании. The company has upgraded its full year profit forecast and is looking to record earnings from holidaymakers in Australia and the United Kingdom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!