Примеры употребления "доходил" в русском

<>
Переводы: все209 come to138 reach64 другие переводы7
Он всегда выкрикивал твое имя, когда доходил до кульминационного момента и терпел неудачу. He would always cry your name when he did climax and throw out his curdle.
Он доходил до того, что снова открывал газ, чтобы убедиться, что он хорошо закрыт. He'd even open the gas tap to check it was shut.
В 16 исследовании, если вы видели как кто-то похожий на вас доходил до предела, 90 процентов доходили до предела. In study 16, where you see somebody like you go all the way, 90 percent go all the way.
Многие архивные свидетельства из годов холодной войны сейчас показали насколько близко к бедствию доходил мир регулярно — гораздо чаще, чем было известно в то время. Much archival evidence of the Cold War years has now revealed how close to calamity the world regularly came – much more often than was known at the time.
Начиная с ввода небольшого количества французских войск в 2003 г., ужас этой последней африканской гражданской войны порой доходил до сознания мировой общественности, но вновь отступал. Since the arrival of a small contingent of French troops in 2003, the horror of this latest African civil war has occasionally intruded on the awareness of the global public, only to recede again.
Я прекрипил это на орбиту, я использовал только один цвет, а когда он доходил до центра, краска заканчивалась, Поэтому мне приходилось следить за процессом, не имея прибора дистанционного управления. I threw it into an orbit, and it only had one color, and when it got to the center, the paint kept running out, so I had to run in there, didn't have any control over the spigot remotely.
Г-н Фархади (Афганистан) говорит, что на протяжении тридцати прошедших лет Комитет выполняет задачу содействия тому, чтобы до мировой общественности доходил голос палестинского народа, а также выполнению резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, касающихся вопроса о Палестине и прав палестинцев. Mr. Farhâdi (Afghanistan) said that, over the past three decades, the Committee had had the task of making the voice of the Palestinian people heard and promoting the implementation of the resolutions and decisions of the General Assembly and the Security Council concerning the question of Palestine and the rights of Palestinians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!