Примеры употребления "доступному" в русском с переводом "affordable"

<>
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам. We believe we're getting very close to something practical and affordable.
Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению. Moreover, because health-care benefits are often tied to jobs, an unemployed worker also risks losing access to affordable health care.
Господа, я просил совет подтвердить, что Йонкерс по-прежнему поддерживает вторую часть решения суда - план по доступному жилью - но последние действия совета говорят об обратном. Gentlemen, I asked for the council to affirm that Yonkers still supports continuing with the second phase of the court settlement - the affordable housing plan - and the latest council action signals the exact opposite.
Последний рычаг к доступному жилью ? это расширенный доступ к финансированию, особенно для семей с низкими доходами, которые часто сталкиваются с самыми дорогими займами – если вообще могут получить доступ к финансированию. The final affordable-housing lever is expanded access to finance, especially for low-income households, which often face the highest borrowing costs – if they can gain access to finance at all.
Широко распространенная нищета и безработица в сочетании с отсутствием доступа к приемлемому и доступному продовольствию, жилью, образованию и медицинскому обслуживанию и продолжающееся ухудшение окружающей среды представляют угрозу для индивидуальных прав и для национальной стабильности. Widespread poverty and unemployment, combined with a lack of access to acceptable and affordable food, housing, education and health care and the ongoing deterioration in the environment pose a threat to individual rights and to national stability.
на содействии всеобщему и доступному применению информационно-коммуникационных технологий, в частности распространению информационно-коммуникационных технологий среди самых малоимущих мужчин и женщин для повышения уровня их доходов, улучшения их медицинского обслуживания и расширения их доступа к образованию и информации. Promoting universal and affordable access to ICT, particularly bringing ICT to the poorest men and women for improved income, health, education and information, and to this end, emphasizing breakthroughs to achieve rapid results using new models and leveraging innovations;
Национальность не должна препятствовать возможности осуществления закрепленных в Пакте прав, т.е., например, все дети, находящиеся в каком-либо государстве, в том числе не имеющие документов, удостоверяющих их личность, имеют право на получение образования, а также доступ к надлежащему питанию и доступному здравоохранению. The ground of nationality should not bar access to Covenant rights, e.g. all children within a State, including those with an undocumented status, have a right to receive education and access to adequate food and affordable health care.
В отношении населенных пунктов Комиссия призывала правительства при содействии международного сообщества разработать политику в интересах малоимущего населения с упором на обеспечение гарантированного владения землей и доступности земельных участков в обслуживаемых районах в целях улучшения доступа малоимущих, особенно населения трущоб, к достойному и доступному жилью и базовым услугам. Regarding human settlements, the Commission called on Governments, with assistance from the international community, to design pro-poor policies with a focus on tenure security and access to affordable serviced land in order to improve access of the poor, in particular slum dwellers, to decent and affordable housing and basic services.
По-прежнему нет информации и доступа к соответствующему, доступному и качественному медицинскому обслуживанию и медицинским услугам, включая услуги в области сексуального и репродуктивного здоровья, не уделяется достаточного внимания оказанию регулярной и срочной акушерской помощи, а также не проводятся мероприятия по профилактике, диагностике и лечению рака молочной железы, шейки матки и яичников и остеопороза. There continues to be a lack of information on availability of and access to appropriate, affordable, primary health-care services of high quality, including sexual and reproductive health care, insufficient attention to maternal and emergency obstetric care as well as a lack of prevention, screening and treatment for breast, cervical and ovarian cancers and osteoporosis.
Мы повторяем призыв, с которым мы обратились к Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, относительно все более насущной необходимости эффективного комбинированного лечения малярии, в особенности в Африке, и создания союзов и партнерств в целях оказания помощи, с тем чтобы все люди, находящиеся под угрозой инфицирования, имели доступ к оперативному, доступному и качественному лечению. We reiterate the call by the Assembly at its fifty-eighth session to pharmaceutical companies to take note of the increasing need for effective combination treatments for malaria, particularly in Africa, and to form alliances and partnerships to help ensure that all people at risk have access to prompt, affordable, quality treatment.
Ограниченность доступа к недорогому и доступному цементу и строительному металлу значительно уменьшает масштабы охвата программ, направленных на сокращение дефицита качественного жилья, и, что не менее важно, негативно влияет на осуществление мер по удовлетворению потребностей в ремонте жилья после разрушительных ураганов 2001 и 2002 годов, которые в первую очередь ударили по наиболее уязвимым секторам населения. Access to low-cost, affordable cement and construction iron has significantly reduced the coverage of programmes aimed at reducing the qualitative deficit in housing and, equally important, has affected the response to housing reconstruction needs resulting from destructive hurricanes in 2001 and 2002, in both cases primarily affecting the most vulnerable sectors of the population.
Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом обеспечить путем легализации поселений рома и активизации его усилий по совершенствованию инфраструктуры в этих поселениях или посредством осуществления программ строительства социального жилья, чтобы все представители народности рома имели доступ к адекватному и доступному жилью, имели правовые гарантии землепользования и доступ к безопасной питьевой воде, электричеству, газу, отоплению, канализации, уборке мусора и дорогам. The Committee urges the State party to ensure, by legalizing and intensifying its efforts to improve the infrastructures of Roma settlements or through social housing programmes, that all Roma have access to adequate and affordable housing, legal security of tenure, safe water, electricity, gas, heating, sewage and garbage disposal, and roads.
Такая политика может быть очень доступной: This policy can be very affordable:
Стабильное обеспечение доступного электричества является предпосылкой экономического развития. A stable supply of affordable electricity is a prerequisite for economic development.
Это сделало бы продовольствие более доступным для бедных. This would make food more affordable for the poor.
Более того, цены на билет должны быть доступными. More important still, they should be affordable.
Обама утвердил закон, по которому всем стала доступна страховка машин. Obama made a law where everybody has to have affordable car insurance.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food.
Во-первых, всем нужен мобильный телефон с доступной передачей данных. For starters, everyone needs a mobile phone with an affordable data plan.
Между тем, высококачественные антибиотики должны быть доступны по доступным ценам. Meanwhile, high-quality antibiotics must be made available at affordable prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!