Примеры употребления "достоверность информации" в русском

<>
Однако перевозчик может защитить себя с помощью оговорки, указанной на документе, если перевозчик не имел практически реальной или коммерчески разумной возможности проверить достоверность информации. The carrier may, however, protect itself by entering a reservation on the document if it has no physically practicable or commercially reasonable means of checking the accuracy of the information.
Перевозчик может включить в отношении информации, указанной в пункте 1 статьи 36, соответствующую оговорку для указания того, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем, если: The carrier shall qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper if:
Перевозчик может включить в отношении информации, указанной в пункте 1 статьи 38 соответствующую оговорку для указания того, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем по договору, если: The carrier shall qualify the information referred to in article 38, paragraph 1 to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper if:
Без ущерба для пункта 1 настоящей статьи перевозчик может включить в информацию, указанную в пункте 1 статьи 36, при обстоятельствах и в порядке, установленных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, оговорку, с тем чтобы указать, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper.
Перевозчик может включить в отношении информации, указанной в подпунктах 1 (а), (b), (с) или (d) статьи 37, при обстоятельствах и в порядке, установленных в настоящей статье, соответствующую оговорку для указания того, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем по договору, и поступает таким образом, если: The carrier may qualify the information referred to in article 37, subparagraphs 1 (a), (b), (c) or (d) in the circumstances and in the manner set out in this article in order to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper, and shall do so if:
Без ущерба для пункта 1 настоящей статьи перевозчик может включить в информацию, указанную в пункте 1 статьи 38, при обстоятельствах и в порядке, установленных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, оговорку, с тем чтобы указать, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем по договору. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 38, paragraph 1 in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper.
Миссия по установлению фактов посетила некоторые из этих территорий в период с 3 по 5 июля и представила свой доклад, который подтвердил точность и достоверность информации, предоставленной Азербайджаном. The fact-finding mission visited some of those territories from 3 to 5 July and submitted a report, which confirmed the accuracy and credibility of the information provided by Azerbaijan.
В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга. Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested.
Г-н аль-Дафа (Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Западной Азии), отвечая на заявление представителя Израиля, ставящего под сомнение достоверность документа A/62/75, говорит, что доклад основан на подтвержденной информации, полученной из целого ряда международных источников. Mr. Al-Dafa (Executive Secretary, Economic and Social Commission for Western Asia), replying to the statement by the representative of Israel questioning the accuracy of document A/62/75, said that the report had been based on confirmed information from a number of international sources.
Члены КСР также отмечают, что следует уточнить, кому принадлежит веб-сайт, кто им управляет, а также источники, точность и достоверность информации. CEB members also point out that clarity should be sought as regards the issue of ownership, governance, source, content, accuracy and validity.
когда многие сотрудники аудиторских фирм концентрируют свои усилия на достижении своих собственных краткосрочных интересов, достоверность информации в итоговых документах аудита может быть нарушена. as many within the auditing firms focus on their own short-term interests, the integrity of the audits could be compromised.
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт: когда многие сотрудники аудиторских фирм концентрируют свои усилия на достижении своих собственных краткосрочных интересов, достоверность информации в итоговых документах аудита может быть нарушена. Arthur Levitt, the former Chairman of the Securities and Exchange Commission, recognized the conflict: as many within the auditing firms focus on their own short-term interests, the integrity of the audits could be compromised.
Затем Комиссия должна была проверить достоверность информации, содержащейся в этих материалах и докладах, а также установить дополнительные факты путем проведения опросов свидетелей, должностных и других лиц, занимающих руководящие должности, в том числе лиц, которые были задержаны полицией или содержались в тюрьме, а также путем посещения мест, где, по сообщениям, были совершены преступления или имели место другие инциденты. The Commission would then verify the veracity of the information in these materials and reports, as well as establish further facts, by interviewing witnesses, officials and other persons occupying positions of authority, as well as persons in police custody or detained in prison, and by visiting places where crimes were reportedly perpetrated or other incidents took place.
Кроме того, вследствие этих обнаруженных фактов Комиссия не смогла обеспечить достоверность информации в отношении полноты, наличия и оценки стоимости ИДП на конец года. Moreover, as a result of these findings, the Board could not provide assurance regarding the completeness, existence and valuation of non-expendable property at year end.
Как утверждают сотрудники министерства, достоверность информации, содержащейся в этой базе данных, весьма высока и применительно к центральным и южным мухафазам превышает 98 процентов, а в отношении северных мухафаз также можно достичь аналогичной точности данных. Ministry personnel claimed that the rate of accuracy of this database is very high, exceeding 98 per cent in the central and southern provinces, while a similar accuracy could also be achieved in the northern governorates.
" убедительность " отражает достоверность информации, методов и процедур в восприятии определенной аудитории и, таким образом среди прочего, степень использования данных надлежащего качества и общепринятых методов, доступность результатов и методов для коллегиального обзора, отсутствие пристрастности и выбор носителей знаний посредством надлежащих и прозрачных процедур; “Credibility” reflects the perceived validity of information, methods and procedures to a defined audience and thus the extent to which data of appropriate quality and established methods are used, the availability of results and methods for peer review, the absence of bias and the selection of knowledge-holders through appropriate and transparent procedures, among other things;
Компания не может гарантировать точность, своевременность, полноценность или достоверность какой-либо информации, поставляемой MQL5 Ltd. The Company cannot guarantee the accuracy, timeliness, completeness or reliability of information supplied by MQL5 Ltd.
В будущем, используя публичный ключ, сервер будет проверять достоверность подписанной информации. Later on, the server will check the authenticity of signed information using this public key.
В отсутствие стандартов, позволяющих повысить достоверность раскрываемой информации, некоторые компании пользуются этой практикой как инструментом маркетинга, ничего не меняя по сути в своей деятельности. In the absence of standards to make information more credible, some companies use disclosure as a marketing tool without necessarily changing the substance of their actions.
Но хунта предпочитает орвелианское двоемыслие, отказываясь признать достоверность существующей информации и начав собственное расследование, методы проведения которого и личности работающих над ним людей не вызывают уверенности в его объективности. But the junta engages in Orwellian doublethink. It has rejected the reports, instead launching its own investigations whose conduct and staffing leave no room for confidence in their credibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!