Примеры употребления "достоверно различный" в русском

<>
Достоверно и подробно информируя посетителей форекс-форумов обо всех преимуществах компании, партнер влияет на рост количества счетов, открытых по его ссылке, увеличивая свой потенциальный партнерский доход. By accurately and thoroughly informing forex forum visitors about all of our advantages, the partner boosts the number of accounts opened using his or her link, thus increasing the potential partner reward.
Для этих приложений доступен различный контент — от выбора редакции до персонализованного избранного. Content available for these apps ranges from featured editorial content to personalized favorites.
Как показывает время, пара USD/JPY наиболее достоверно реагирует на данные занятости, поэтому трейдеры, которые отдают явное предпочтение данным отчета, могут захотеть сфокусировать внимание на торговле этой пары. Historically, USD/JPY has one of the most reliable reactions to payrolls data, so traders with a strong bias on the outcome of the report may want to consider trading that pair.
Кроме того, предлагаются обновления компании для целевой аудитории, предоставляющие возможность отображать различный контент для соответствующих групп участников. Targeted company updates are also available to give companies the ability to tailor content to specific audiences.
12.1. Все виды соглашений, которыми будут обмениваться Компания и Клиенты при выполнении условий настоящего Регламента, могут быть заключены путем обмена посредством почтовой, электронной, факсимильной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от Компании или Клиента. 12.1. All types of agreements drawn between the Company and its Clients on executing the terms and conditions of these Regulations may be concluded through post, email, fax or any other method of communication allowing the verification of the document's origin from the Company or the Client.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни. Everywhere and at all times, being civilized means being able to recognize and accept the humanity of others, despite their different modes of living.
Это позволяет Вам анализировать данные наиболее удобно и достоверно It allows you to analyze the information in a more convenient and reliable way
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии. But very different choices - for better and for worse - were made in Poland, Hungary, and Czechoslovakia, in the Baltic states, across the former Soviet Union, in Central Asia, and in East Germany.
Целевые страницы должны четко и достоверно отражать продукт или сервис, рекламируемый в объявлении. Landing pages must clearly and accurately reflect the product or service being promoted in your ad.
Эти правила разработаны для людей, в наличии у которых есть различный материал в их распоряжении, но нет авторитета для его оценки. These rules are designed for people with reference material at their disposal but no authority to evaluate it.
Текст рекламы должен достоверно описывать услугу или продукт. The ad text must also describe the service or product in an accurate way.
Не думаю, что в деловом предложении нужно использовать различный шрифт для каждой буквы. It's a business proposal - I don't think you're supposed to use a different font for every letter.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика. For now, that is about all that statistics can safely tell us.
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали. But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality.
Каковы бы ни были её причины, официальная коррупция создаёт ситуацию, когда многие афганцы боятся грабительской политики правительства почти так же, как ненавидят движение Талибан, которое может сегодня достоверно заявлять о своей способности обеспечивать безопасность и быстрое правосудие на контролируемых им территориях, хоть и за очень высокую цену. Whatever the causes, official corruption is creating a situation in which many Afghans fear the rapaciousness of the government nearly as much as they dislike the Taliban, which can now credibly claim the ability to provide security and swift justice in the areas they control, albeit at a very high price.
Существует также различный порядок приоритетов, расставляемых слабыми и сильными странами. There is also a different order of priorities between weak and strong states.
Мы достоверно знаем то, что режим разделен. What we do know with certainty is that the regime is divided.
У Германии есть Национальный план действий, эта страна занимает 11-е место в «Глобальном индексе гендерного неравенства», женщинами являются и сильный канцлер Германии, и её министр обороны (первый в истории страны). И тем не менее, принимая решения, Германия не учитывает, что её политика оказывает различный эффект на мужчин и женщин. Although Germany has a National Action Plan, is 11th on the Global Gender Gap Index (which ranks countries on levels of gender equality), and has a strong female chancellor and its first-ever female defense minister, it still failed at first to consider how its policy might have different effects on men and women.
Достоверно известно, что королева Таиланда лично председательствовала на недавних похоронах одного из протестантов, убитых в столкновении с полицией. It is true that Thailand's queen herself recently presided over the funeral of a protestor killed in a clash with the police.
В то время как отдельные страны демонстрируют различный уровень неравенства, его рост проявился практически повсеместно, причем уровень дохода и богатства в большей степени концентрируется на самом верху. While individual countries show different levels of inequality, its rise has been evident almost everywhere, with income and wealth increasingly concentrated at the very top.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!