Примеры употребления "достижение целей" в русском с переводом "achievement of the goals"

<>
Вначале я хотел бы отметить, что сами наименее развитее страны прилагают большие усилия в целях своего экономического развития, включая достижение целей, намеченных в Брюссельской программе действий. At the outset, I would like to note that the LDCs themselves have been making major efforts for their economic development, including achievement of the goals set out in the Brussels Programme of Action.
В рамках деятельности по выполнению решений специальной сессии в регионе основное внимание уделялось подготовке национальных программ действий и мобилизации политических лидеров, средств массовой информации, гражданского общества, детей и подростков на борьбу за права детей и достижение целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». Follow-up to the special session in the region has centred on the preparation of national plans of action and on mobilizing political leaders, the media, civil society and children and adolescents in favour of children's rights and the achievement of the goals of “A world fit for children”.
В этих докладах, которые должны быть представлены к концу сентября 2000 года, должна идти речь об их вкладе в достижение целей Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей; должны также содержаться предложения по определению новых тенденций; анализ ключевых вопросов и проблем, затрагивающих потребности и права детей и женщин; а также предложения в отношении будущих мер. The inputs, due by the end of September 2000, should contain an account of their contributions to the achievement of the goals of the Plan of Action of the World Summit for Children; suggestions for identifying emerging trends; a discussion of key issues and challenges that affect the needs and rights of children and women; and proposals for future actions.
В этом фактически заключается комплексный и основной метод, при помощи которого Совет мог бы производить анализ хода выполнения решений этих конференций и встреч на высшем уровне и связанных с ними последующих процессов и производить оценку его воздействия на достижение целей и выполнение задач, поставленных на этих конференциях и встречах на высшем уровне, как это предусмотрено в резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи. This is, in effect, an integrated and substantive way in which the Council can review progress made in the implementation of the outcomes of those conferences and summits and their follow-up processes and assess its impact on the achievement of the goals and targets of the conferences and summits, as envisaged by General Assembly resolution 61/16.
следует разработать четкие и измеримые показатели для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Clear, measurable indicators should be established in order to accurately assess achievement of the goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
постановляет, что каждая рабочая группа проведет не менее двух заседаний для оценки достижения целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, принимая во внимание: Decides that, each of the working groups shall hold at least two meetings to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, taking into account:
Что касается области борьбы с терроризмом, то Польша не будет щадить усилий для выполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и для содействия достижению целей, поставленных нашей Организацией. Furthermore, in the sphere of combating terrorism, Poland will spare no efforts to fulfil its obligations under the Charter and to contribute to the achievement of the goals set out by this Organization.
На базе анализа и координации региональных оценок прогресса в достижении целей они выявляют пробелы в осуществлении и формируют консенсусную основу для действий различных партнеров по устранению этих пробелов и ориентации на наиболее нуждающиеся слои населения. Through their analysis and coordination of the regional assessments on the progress towards the achievement of the Goals, they have been identifying gaps in implementation and providing a consensual basis for action among various partners to address those gaps and target the neediest.
Совет может пожелать подчеркнуть роль региональных комиссий в качестве региональных координаторов, отвечающих за контроль и оценку прогресса в деле достижения целей и задач глобальных конференций, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом региональных приоритетов1. The Council may wish to emphasize the role of the regional commissions as regional focal points for monitoring and assessing progress towards the achievement of the goals and targets of global conferences, as well as of the Millennium Development Goals, bearing in mind regional priorities.1
Комиссия также одобрила изменения, внесенные в ее программу работы на двухгодичный период, и обратилась к странам-членам с призывом предпринимать усилия по достижению целей, утвержденных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года в качестве одного из составных элементов их национальных стратегий. The Commission also approved the changes introduced into its programme of work for the biennium, and called upon member countries to work towards the achievement of the goals endorsed in the 2005 World Summit Outcome document as an integral part of their national strategies.
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций было вновь подчеркнуто, что равенство женщин и мужчин является одновременно и самостоятельной целью, и путем обеспечения достижения целей, поставленных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. The United Nations Millennium Declaration reiterated gender equality both as a goal in itself and as a means to ensure the achievement of the goals of the major United Nations conferences and summits, including those of the Millennium Declaration.
В результате развивающиеся страны нередко разрабатывают планы с разверсткой расходов лишь для решения высокоприоритетных задач, являющихся объектом донорского финансирования, снижая тем самым амбициозность планов и объем бюджетов в области развития и подрывая успехи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. As a result, developing countries often develop costed action plans only for high priority areas, which are the focus of donor funding, thereby reducing the scope of development plans and the size of budgets, thus undermining the achievement of the Goals.
В соответствии с резолюциями 48/3 от 23 апреля 1992 года, 49/6 от 20 апреля 1993 года и 54/1 от 22 апреля 1998 года ЭСКАТО на регулярной основе раз в два года проводит оценку хода достижения целей Азиатско-тихоокеанского десятилетия инвалидов. In accordance with resolutions 48/3 of 23 April 1992, 49/6 of 20 April 1993 and 54/1 of 22 April 1998, regular biennial reviews have been undertaken by ESCAP to assess progress towards achievement of the goals of the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons.
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children.
Комитет отметил, что региональное и международное сотрудничество в области космонавтики имеет важнейшее значение для более активного использования космического пространства в мирных целях и при этом содействует развитию государствами собственного космического потенциала и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. The Committee emphasized that regional and international cooperation in the field of space activities was essential to strengthen the peaceful use of outer space, to assist States in the development of their space capabilities and to contribute to the achievement of the goals of the United Nations Millennium Declaration.
Для того чтобы Африка превратилась в полный жизненной энергии континент, необходимы усиление и устойчивость ее экономического роста; безопасность человека должна обеспечиваться путем достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, укрепления мира и демократизации; необходимо также решить экологические проблемы и проблемы, связанные с изменением климата. If Africa was to become a vibrant continent, its economic growth must be enhanced and sustained; human security must be ensured through the achievement of the Goals, the consolidation of peace and democratization; and environmental issues and climate change must be addressed.
В предстоящий период основная задача заключается в активизации усилий, предпринимаемых с момента проведения специальной сессии и празднования ее пятой годовщины в декабре 2007 года, с тем чтобы общины, правительства и международные организации в области развития более четко осознали безотлагательную необходимость достижения целей в интересах детей. The key challenge for the forthcoming period is to build on the momentum generated since the special session, and its five-year commemoration in December 2007, to create a greater sense of urgency in communities and Governments and among international development actors to ensure the achievement of the goals for children.
Комитет отметил, что региональное и международное сотрудничество в области космонавтики имеет важнейшее значение для более активного использования космического пространства в мирных целях и при этом содействует развитию государствами собственного космического потенциала и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года. The Committee emphasized that regional and international cooperation in the field of space activities was essential to strengthen the peaceful uses of outer space, to assist States in the development of their space capabilities and to contribute to the achievement of the goals of the United Nations Millennium Declaration.
Как ведущему координирующему учреждению на международном уровне в сотрудничестве с ее партнерами ЮНЕСКО следует оказать Организации Объединенных Наций помощь по вопросам подготовки документов и докладов о прогрессе государств-членов в деле достижения целей, поставленных на Десятилетие, и вопросам поощрения устойчивой приверженности на протяжении срока действия инициативы до 2012 года. As the lead coordinating agency at the international level, UNESCO, in collaboration with its partners, should help the United Nations to document and report on the progress that Member States make towards the achievement of the goals established for the Decade and to encourage sustained commitment over the duration of the initiative to 2012.
Это было сделано для того, чтобы придать дальнейший импульс осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов в регионе ЭСКАТО в период после 1992 года, а также чтобы активизировать региональное сотрудничество по решению проблем, мешающих достижению целей Всемирной программы действий, особенно целей, касающихся всестороннего участия и полного равенства людей с инвалидностью. The aim was to give fresh impetus to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons in the ESCAP region beyond 1992 and to strengthen regional cooperation to resolve issues affecting the achievement of the goals of the World Programme of Action, especially those concerning the full participation and equality of persons with disabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!