Примеры употребления "достижение мира" в русском

<>
Переводы: все59 achievement of peace10 другие переводы49
Достижение мира и региональная денуклеаризация должны идти рука об руку. Peace and regional de-nuclearization must go hand in hand.
Как мы знаем из горького опыта, ожидание делает достижение мира только труднее. As we know from bitter experience, waiting only makes a peace settlement harder to achieve.
Тем временем, нет необходимости в процессе, у которого нет шансов на достижение мира. In the meantime, there is no need for a process that has no chance of accomplishing peace.
Теперь Америка должна попытаться сформировать коалицию другого типа – такую, которая будет направлена на достижение мира. America should now try to form a different kind of coalition – one aimed at achieving peace.
Поэтому план «путеводителя» подразумевает достижение мира между Израилем и Палестиной на основе нормализации арабо-израильских отношений. For this reason, the road map premises peace between Israel and the Palestinians on normalization of relations between Israel and all Arab countries.
Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен. Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted.
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным. As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible.
Как четко заявил Совет в своей резолюции 1706 (2006), Мирное соглашение по Дарфуру дает нам шанс на достижение мира. As the Council made clear in resolution 1706 (2006), the Darfur Peace Agreement gives us a chance to achieve peace.
Достижение мира в Афганистане, как и пресечение распространения международного терроризма, будет невозможным без Пакистанских военных, подчиняющихся гражданскому правительству страны. Achieving peace in Afghanistan, like stemming the spread of international terrorism, will be impossible without making the Pakistani military accountable to the country’s civilian government.
В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов. Some see it, in present circumstances, as a clash between peace by negotiation and active, even pre-emptive intervention.
Важно понять причину неудач Америки, потому что они продолжают повторяться, с каждым разом усложняя достижение мира между Израилем и Палестиной. It is important that we recognize the source of America’s failure, because it keeps recurring, making peace between Israel and Palestine more difficult.
Приоритетной задачей мирового сообщества на предстоящий год должно стать достижение мира в Сирии, что потребует тесного регионального и международного сотрудничества. The world’s priority for the coming year must be to achieve peace in Syria, which will require close regional and international cooperation.
Этот вопрос имеет ключевое значение для успеха любой стратегии, направленной на достижение мира и безопасности в определенном месте в определенное время. That issue is of key importance for the success of any strategy aimed at achieving peace and security at a given time and place.
Несмотря на тяжелый осадок, который оставляет доклад Генерального секретаря, делегация Нигерии считает, что имеется и слабая надежда на достижение мира и стабильности. Despite the gloom which pervades the Secretary-General's report, the Nigerian delegation believes that there is a glimmer of hope for peace and stability.
В то же время мы настоятельно призываем палестинцев воздерживаться от призывов к мести и не отказываться от усилий, направленных на достижение мира. At the same time, we urge the Palestinian people to resist calls to vengeance and to keep open the path of peace.
После управления Великобританией его первоначальной каждодневной работой было достижение мира на Ближнем Востоке, чего он добивался, помогая установлению правящих институтов палестинского государства. His initial daytime job, after running Britain, was to bring peace to the Middle East by helping establish the governing institutions of a Palestinian state.
Поэтому мы с озабоченностью воспринимаем всякое веяние, которое нарушало бы этот баланс и подрывало бы нашу цель- достижение мира, свободного от ядерного оружия. We therefore view with concern any development that would disturb this balance and that would undermine our goal of achieving a world free of nuclear weapons.
ЯПСП сотрудничает с Национальным христианским советом в Японии (НХС) и другими организациями и предпринимает усилия, направленные на достижение мира при помощи различных ненасильственных мер. JFOR cooperates with the National Christian Council in Japan (NCC) and others and works towards peace through various non-violent actions.
В равной мере мы считаем, что последняя инициатива Японии, направленная на достижение мира через экономическое развитие, открывает хорошие перспективы для мира на Ближнем Востоке. Similarly, we believe that the recent Japanese-led initiative aimed at achieving peace through economic development holds good prospects for the peace process in the Middle East.
Постоянное улучшение в плане безопасности во всем Ираке в последние три месяца дает этой стране и ее народу шанс на достижение мира, стабильности и процветания. The continued improvements in security across Iraq during the past three months have given the country and its people a chance to achieve peace, stability and prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!