Примеры употребления "достижение мира" в русском

<>
В начале этого года президент душ Сантуш выдвинул предложение из четырех пунктов, направленное на достижение мира в Анголе. Early this year, President Dos Santos made a four-point proposal for the achievement of peace in Angola.
В частности, и на Соломоновых островах, и в Бугенвиле женщины сделали больше, чем просто внесли равноценный вклад в достижение мира. In particular it is the case in the Solomon Islands and Bougainville that women have made a more than equal contribution toward the achievement of peace.
Китай будет и впредь вместе с другими членами международного сообщества вносить свой вклад в скорейшее урегулирование дарфурского вопроса и достижение мира, стабильности и развития в Дарфуре. China will continue to join the international community in contributing to an early settlement of the Darfur issue and to the achievement of peace, stability and development in Darfur.
Совместно с международным сообществом Китай готов продолжать усилия, направленные на достижение мира на Ближнем Востоке и скорейшее создание в регионе зоны, свободной от ядерного оружия, и готов способствовать этому. Together with the international community, China is ready to continue making efforts and contributions towards the achievement of peace in the Middle East and the speedy establishment of a zone free of nuclear weapons in the region.
ЭКОВАС играет очень важную роль в решении важных вопросов, таких как ситуация в районе бассейна реки Мано и достижение мира в Кот-д'Ивуаре, и добивается важных результатов, которые мы приветствуем. In addressing significant issues, such as the situation in the Mano River region and the achievement of peace in Côte d'Ivoire, ECOWAS has played a very important role and achieved significant results, which we praise.
В 1990 году Сирийская Арабская Республика дала зеленый свет ближневосточному мирному процессу, провозгласив достижение мира одной из своих стратегических целей в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципом «мир в обмен на землю». The Syrian Arab Republic opened the way to the Middle East peace process in 1990 and made the achievement of peace one of its strategic choices in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace.
Достижение мира и безопасности в регионе будет невозможным до тех пор, пока палестинское руководство, в соответствии со своими обязательствами, не осудит терроризм и насилие и не обеспечит, чтобы территория под его юрисдикцией не использовалась в качестве базы для совершения террористических актов. The achievement of peace and security in the region will remain impossible so long as the Palestinian leadership fails to bring its actions into accord with its commitments to renounce terrorism and violence and ensure that the territory under its jurisdiction is not used as a base for terrorist attacks.
Достижение мира на Ближнем Востоке требует выполнения всех обязательств, в частности резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также обязательств в рамках Мадридского мирного процесса, в том числе соблюдение принципа земля в обмен на мир, выполнения положений " дорожной карты " и осуществления Арабской мирной инициативы, одобренной на встрече на высшем уровне в Бейруте, а также на других международных конференциях. The achievement of peace in the Middle East required compliance with all obligations, in particular Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) as well as the Madrid peace process, the principle of land for peace, the road map and the Arab peace initiative endorsed by the Beirut Summit and other international gatherings.
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children.
Вместо того, чтобы воспользоваться сложившимися благоприятными условиями, Совет решил сократить военный компонент операции и сузить круг выполняемых ею задач, в то же время по-прежнему рассчитывая на то, что она будет содействовать достижению мира и стабильности в стране, которая по своему размеру превосходит Западную Европу и на территории которой ведут военные действия шесть африканских армий, три повстанческих группы и несколько вооруженных формирований. Instead of being encouraged by the positive circumstances, the Council opted to reduce the military component of the operation, curtailing its tasks, while at the same time entertaining the hope that it would contribute to the achievement of peace and stability in a country that is larger than Western Europe and on whose territory six African armies, three rebel groups and a handful of armed groups are fighting.
Достижение мира и региональная денуклеаризация должны идти рука об руку. Peace and regional de-nuclearization must go hand in hand.
Как мы знаем из горького опыта, ожидание делает достижение мира только труднее. As we know from bitter experience, waiting only makes a peace settlement harder to achieve.
Тем временем, нет необходимости в процессе, у которого нет шансов на достижение мира. In the meantime, there is no need for a process that has no chance of accomplishing peace.
Теперь Америка должна попытаться сформировать коалицию другого типа – такую, которая будет направлена на достижение мира. America should now try to form a different kind of coalition – one aimed at achieving peace.
Поэтому план «путеводителя» подразумевает достижение мира между Израилем и Палестиной на основе нормализации арабо-израильских отношений. For this reason, the road map premises peace between Israel and the Palestinians on normalization of relations between Israel and all Arab countries.
Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен. Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted.
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным. As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible.
Как четко заявил Совет в своей резолюции 1706 (2006), Мирное соглашение по Дарфуру дает нам шанс на достижение мира. As the Council made clear in resolution 1706 (2006), the Darfur Peace Agreement gives us a chance to achieve peace.
Достижение мира в Афганистане, как и пресечение распространения международного терроризма, будет невозможным без Пакистанских военных, подчиняющихся гражданскому правительству страны. Achieving peace in Afghanistan, like stemming the spread of international terrorism, will be impossible without making the Pakistani military accountable to the country’s civilian government.
В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов. Some see it, in present circumstances, as a clash between peace by negotiation and active, even pre-emptive intervention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!