Примеры употребления "достигалась" в русском с переводом "achieve"

<>
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех. Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается. So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. Success can mean failure if it is achieved with questionable tools.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Это достигается путем подачи воды непосредственно на тормоза во время испытания. This is achieved by spraying water directly onto the brakes during the test.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
Эти выгоды достигаются посредством улучшения нынешней ситуации в парке транспортных средств США. These benefits are achieved by improving the current situation in the U.S.A. fleet.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India.
Эффективность- отслеживание того, достигается ли физически максимальный объем выпуска с помощью текущей технологии Efficiency- to trace whether the maximum amount of output has been physically achieved with current technology
Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов. Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества. Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами. Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Эти цели достигаются при помощи ежегодного бюллетеня, проведения ежегодной конференции и осуществления ряда совместных рабочих проектов. These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects.
Каким образом будет достигаться эта цель, и каковы обязательства по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для ее достижения? What is the course charted for achieving this objective and what are the commitments made to mobilize the financial resources necessary for its achievement?
Но другие цели, как, например, распространение демократии и защита прав человека, легче достигаются при помощи мягкой силы. But other goals, such as promoting democracy and human rights, are better achieved by soft power.
Это достигается следующим образом: мошенниками создается клон корпоративной почты компании, от ее имени производится массовая рассылка электронных писем. This is achieved the following way: fraudsters create a Company’s corporate e-mail clone and make a mass mail out on behalf of a Company.
Он сказал: "Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять". And he says, "You know you've achieved perfection in design, not when you have nothing more to add, but when you have nothing more to take away."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!