Примеры употребления "достаточно много" в русском

<>
В литературе достаточно много способов чтобы освободить от отторжения и презрения людей, которые отличаются? Can one's writings, therefore, be great enough to exempt one from the rejection and ostracism that affect people who are different?
В США было достаточно много инфицированных. There were quite many people infected in the United States.
И мы едим достаточно много мяса. And we eat quite a lot of it.
Сегодня в мире производят достаточно много водорода. A lot of hydrogen's produced today in the world.
Но, может быть, на этот раз достаточно много американцев сохранят бдительность и извлекут уроки из истории. But perhaps enough Americans will keep their eyes open this time and learn from history.
В коллекции представлено достаточно много стилей оформления. There are many styles to choose from the gallery.
Ответ таков: это значит достаточно много. The answer is it matters quite a lot.
Это достаточно много внимания к чему-либо. That's a lot of light.
В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя. In today's China, the overwhelming majority of bureaucrats like the status quo and have enough resources to protect themselves.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много. None of this excuses or justifies the shortcomings in Chinese behavior at home or abroad, which are many and real.
Ну, можно посчитать, и получится достаточно много. Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
В силу того, что мы не можем предсказывать будущее мы хотим потратить достаточно много времени пытаясь создать будущее. So since we can't predict the future, we want to spend a lot of our time trying to create that future.
Важно то, что теперь он знает достаточно много о принципах инвестирования, чтобы выбрать настоящего эксперта, а не банального маклера или шарлатана. What is important is that he know enough of the principles involved so that he can pick a real expert rather than a hack or a charlatan.
Для получения статуса IB необходимо развивать сотрудничество с компанией: нужно иметь достаточно много активных привлеченных клиентов и стремиться увеличивать их количество; To receive IB status, you must develop your partnership with the company: you must have a large number of active signed-up clients and strive to gain more;
И я провел достаточно много времени с ними, а не в играя в футбол. And I spent quite a lot of time with them rather than in punts.
И хотя на фото мы видим достаточно много льда, также мы видим много воды, которой раньше там не было. And even though we see a lot of ice in this picture, there's a lot of water as well, which wasn't there historically.
Таких людей оказалось достаточно много, чтобы поддержать кандидата, который совершенно не подходит для должности президента, и этот факт является приговором американскому обществу. The fact that enough people feel that way to sustain such an unsuitable presidential candidate is an indictment of US society.
Однако, страны, которые накопили достаточно много: Чили, развивающееся страны Азии, Германия и Япония не тратят слишком много для компенсации снижения расходов стран, снижающих использование заемных средств. But countries that saved too much – China, emerging Asia, Germany, and Japan – are not spending more to compensate for the fall in spending by deleveraging countries.
Если я играю держа палочку и буквально не позволяю ей двигаться - вы почувствуете достаточно много напряжения исходящего от руки. If I play, for example, holding the stick - where literally I do not let go of the stick - you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
При определении первоочередных задач Комитет должен посвятить достаточно много времени для рассмотрения шкалы взносов, наброска предлагаемого бюджета и бюджета для операций по поддержанию мира. In setting its priorities, the Committee should allow enough time for consideration of the scale of assessments, the proposed budget outline and the budget for peacekeeping operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!