Примеры употребления "доставляются" в русском

<>
Переводы: все165 deliver115 bring23 carry2 give2 другие переводы23
Если текстовые сообщения доставляются слишком долго, пользуйтесь вариантом звонка по телефону. If text message delivery is slow, try using the phone call option.
Дети доставляются из различных горячих точек, для работ на кофейных плантациях. Children have been trafficked from other conflict zones to come and work on the coffee plantations.
В ресторанах обеспечивается питание, и по всей территории страны нуждающимся семьям доставляются продукты питания; Meals are served in restaurants and baskets of groceries have been distributed to needy families throughout the national territory;
Кроме того, учащиеся школ получают бесплатные учебники и бесплатно доставляются в школу и из школы. Additionally, school-age students receive free textbooks and free transport to and from school.
Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304).
Ограничения для соединителя применяются ко всем сообщениям, которые доставляются с помощью указанного соединителя отправки, соединителя получения, соединителя агента доставки или внешнего соединителя. Connector limits apply to any messages that use the specified Send connector, Receive connector, Delivery Agent connector, or Foreign connector for message delivery.
Кроме того, мужчины, перевозимые для различных форм трудовой эксплуатации, доставляются из индийского субконтинента и Юго-Восточной Азии через Пакистан в Западную Азию. Further, males trafficked for various forms of labour exploitation are trafficked from the Indian sub-continent and South-East Asia, via Pakistan, to Western Asia.
После ареста подозреваемые сначала доставляются в полицейский участок, а затем переводятся в изоляторы временного содержания, где они могут находиться не более 72 часов. Following arrest suspects in police stations are then transferred to temporary isolators for a period of up to 72 hours.
В частности, это имеет место в таможнях въезда (промежуточных), находящихся в морских портах, в которые полуприцепы доставляются паромом для осуществления оставшейся части перевозки с использованием тягачей. In particular, it happens at Customs offices of entry (en route) located at sea ports where semi-trailers arrive by ferry, to be picked up by tractor units for the remainder of the journey.
Как было ранее доведено до сведения Комиссии, стандартная практика в МООНЛ заключается в создании контингентами двухдневного резерва комбинированных пайков в дополнение к обычным пайкам, которые доставляются за неделю. As earlier communicated to the Board, the standard practice at UNMIL is for the contingents to keep two-day reserves of composite ration packs in addition to the normal rations that are provided one week in advance.
Задержанным лицам, взятым под стражу для снятия показаний, обычно предъявляется обвинение, после чего они по мере возможности, но не позднее чем через 48 часов доставляются в магистратский суд. Arrested persons detained for questioning shall normally be charged and taken before a magistrates'court as soon as practicable and in any event within 48 hours.
Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах. Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries.
Действия в отношении входящих сообщений, которые доставляются в вашу организацию с помощью службы, включают создание списков надежных и заблокированных отправителей на основе IP-адресов, а также настройку параметров фильтров содержимого. For inbound mail traveling through the service to your organization, this includes creating safe sender and blocked sender lists based on IP addresses, and configuring content filter settings.
За последние десять лет объем контейнерных перевозок значительно вырос и в настоящее время превышает объем перевозок общих грузов, обрабатываемых в каждом порту, однако 95 % грузов доставляются в порты и из портов грузовиками. During the past ten years, containerization has substantially grown and now exceeds general cargo at each port but the traffic to and from ports is currently moving 95 % by highway trucks.
Когда сообщения из Интернета доставляются на пограничный транспортный сервер, агенты защиты от нежелательной почты фильтруют подключения и содержимое сообщений, а также помогают определить отправителя и получателя сообщения в процессе его приема в организацию. When Internet messages arrive at the Edge Transport server, anti-spam agents filter connections and message contents and help identify the sender and the recipient while the message is being accepted into the organization.
Группа контроля также установила, что в большинстве портов, куда доставляются партии оружия, если не во всех этих портах, в то или иное время находились группы или отдельные лица, которые несут ответственность за акты пиратства. The Monitoring Group also found that a majority, if not all, of the ports used for weapons trans-shipments have also at one time or another harboured groups or individuals held responsible for acts of piracy.
Обычно жертвы торговли людьми доставляются в пункт назначения (государство), где они должны заниматься проституцией (уголовно наказуемое преступление посредничества в проституции), по нелегальным каналам, включающим незаконное пересечение границы с использованием фальшивых проездных документов и под неусыпной охраной. Victims of Human Trafficking used to come to destination (state) where they were supposed to engage in prostitution (sanctioned through criminal offence of mediation in prostitution) through illegal channels that involved crossing of border illegally, using forged travel documents and being under a very close guard.
Активно поддерживается сотрудничество с другими следственными органами нашей страны (портовые и таможенные власти, орган по расследованию экономических преступлений), а также с военными властями, кроме того ведется обмен информацией с компетентными властями стран, из которых оружие и вооружения импортируются или доставляются в Грецию. There is excellent cooperation with other investigating authorities of our country (port and customs authorities, Body for the Prosecution of Economic Crimes) as well as with military authorities, while information is shared with the competent authorities of the countries from which arms and weapons are imported or transported to Greece.
Доступ к своевременному диагностированию младенцев на основе использования вирологических тестов с полимеразным усилением становится доступным, и в странах, имеющих ограниченный потенциал в плане лабораторных исследований, в настоящее время из отдаленных районов доставляются образцы с использованием фильтрованной бумаги для сбора крови с «сухими кровяными пятнами». Access to early infant diagnosis using polymerase chain reaction virological testing is starting to become more available, and in countries with limited laboratory capacity, specimens from distant sites are now being transported using filter paper to collect blood with dried blood spots (DBS).
Когда материалы доставляются на объекты или оружейные склады предприятий, которые их приобрели, соответствующее территориальное командование выделяет военнослужащих для контроля за доставкой и распаковкой оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также связанных с ними химических веществ, вновь удостоверяясь в их соответствии количественным и качественным характеристикам, указанным в разрешении. When the material arrives at the facilities or magazines of the enterprises that have purchased it, the respective Territorial Command appoints military personnel to take control of and verify the delivery or removal of the weapons, ammunition and explosive material or related chemical substances, again checking the quantities and characteristics of the material authorized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!