Примеры употребления "доставляла" в русском с переводом "fly"

<>
Туман над Лонг-Айлендом рассеялся, и цветы доставили. The fog finally lifted over Long Island and they flew them down this morning.
Мы доставим его на самолёте и высадим его там. The way we're going to do this is fly him in and drop him off.
Слушайте, вы взлетаете на нем, подбираете нас, доставляете к улью, высаживаете нас. Look, you fly, you scoop us up, you take us to the Hive, you drop us off.
Больше того, отправляясь в путешествие, люди используют летающие машины, которые доставляют их в самые дальние точки Земли. And they also, when they want to travel, they use flying machines that can take them to remote destinations.
Она была доставлена сюда грузовым самолетом C-130 с обоими телами и всеми уликами, и теперь она моя. It was flown here in a C-130 cargo plane along with two bodies and all the evidence, and now it is mine.
В течение последних трех дней вертолеты военно-воздушных сил доставляли грузы чрезвычайной помощи на острова и в другие труднодоступные районы. Air Force helicopters have been flying sorties with relief supplies to offshore islands and other inaccessible areas for the past three days.
Передвижные спутниковые терминалы можно относительно легко доставлять воздушным транспортом на места и оперативно развертывать, обеспечивая таким образом столь необходимые каналы связи с внешним миром. Transportable satellite terminals could be flown in relatively easily and set up within a short period of time, thus establishing indispensable communication links to the outside world.
Урны оставались под охраной Гражданской полиции Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) всю ночь и на следующее утро были доставлены на центральный участок подсчета голосов. The boxes remained overnight under the guard of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) civilian police and were flown out the next morning to the central counting station.
Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады. Sixteen cancer patients in critical need of bone marrow for transplants were put at risk because the matching marrow could not be flown in from the United States or Canada.
Если будет принято решение о возобновлении работы ЮНМОВИК в Ираке, это общее оборудование можно будет получить на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в короткий срок доставить в Ирак. If it were decided that UNMOVIC should restart operations in Iraq, that common equipment would be available from the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and could be flown in on short notice.
Генерал Масунзу, несколько офицеров 112-й бригады и груз, включавший в себя боеприпасы и военную форму, были доставлены из Букаву в Минембве 6 и 7 октября 2005 года пятью рейсами, осуществленными в интересах десятого военного округа. General Masunzu, several officers of the 112th Brigade, and a cargo of ammunition and uniforms were flown from Bukavu to Minembwe on 6 and 7 October 2005 on five flights hired by the 10th Military Region.
22 апреля 2001 года г-на аль-Гуссейна посадили в автомобиль и в сопровождении г-на Тарика аль-Гуля, сотрудника разведывательной службы (Мухабарат) Объединенных Арабских Эмиратов, доставили на частный аэродром и отправили в частном самолете в Египет. On 22 April 2001, Mr. Al-Ghussein was put into a car with Mr. Tariq Al-Ghoul, an officer of the intelligence service (Mukhabarat) of the United Arab Emirates, taken to a private airport and flown in a private aircraft to Egypt.
Те же источники также утверждали, что тяжелораненые члены группировки Абдуллахи Юсуфа были доставлены самолетом в Дубай, тогда как члены оппозиции с такими же ранениями помещены в местные больницы, где отсутствуют элементарные медикаменты и оборудование для их лечения. The same sources also alleged that those seriously wounded from among the members of Abdullahi Yusuf's faction were flown to Dubai, while those belonging to the opposition were kept in local hospitals which lack basic medical facilities.
Не так давно самолет с посланником ООН по правам человека так и не смог приземлиться в Байдоа (место заседания парламента Сомали) в виду отказа властей выдать разрешение на посадку, а пилоты самолетов иногда вообще отказываются доставлять иностранцев в Могадишу, так как там очень опасно. A plane with the UN envoy for human rights was denied landing rights in Baidoa (seat of the Somali parliament) not long ago, and pilots sometimes refuse to fly foreigners to Mogadishu, because it is too dangerous.
В декабре 2007 года в рамках экспедиции STS-122 космического корабля " Спейс Шаттл " Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки на Международную космическую станцию будет доставлен аналогичный прибор DEBIE-2, в проектировании и испытании которого также участвовали Открытый университет и компания Unispace Kent. A similar instrument, DEBIE-2, which also had design and testing input from the Open University and Unispace Kent, will fly to the International Space Station aboard Space Shuttle mission STS-122 of the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America, in December 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!