Примеры употребления "доставку на дом" в русском

<>
Мы знаем из международного опыта, что интернет-магазины подрывают успех гипермаркетов больше, нежели расположенные по соседству магазины, которые часто предлагают доставку на дом, кредит и поощряют дружеские отношения покупателей и продавцов. We know from international experience that online shopping undermines hypermarkets more than neighborhood stores, which often offer home delivery, credit, and the reassuring familiarity of personal relationships.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом? You were expecting a package that day, some delivery?
Клиенты, покупающие товары в интернет-магазине, могут заказать доставку на дом или забрать товар в ближайшем розничном магазине. Customers who purchase products from the online store can have the products shipped to them, or they can pick the products up at a local retail store.
Ребенку может быть тяжело пойти в гости к однокласснику после школы, поскольку дороги плохие, район не безопасен или потому что родители работают и не могут обеспечить его доставку на место (или не имеют машины). It might be difficult for a child to go to a classmate’s house to study after school, because of bad roads, unsafe neighborhoods, or parents who are working and cannot provide a lift (or do not own a car).
Мы возьмём взаймы денег на дом. We'll borrow some money on the house.
Чтобы назначить взнос за доставку на заказы, доставляемые авиационным транспортом, с использованием многоуровневых расходов, выполите следующие действия: To assign a delivery fee to orders delivered by air using tiered charges:
Я пойду и взгляну на дом. I will go and take a look at the house.
В списке Шаг 1. Выберите действия установите флажок задержать доставку на [число] мин.. In the Step 1: Select action(s) list, select the defer delivery by a number of minutes check box.
Взгляни на дом с красной крышей. Look at the house with the red roof.
В стоимость запасов должны включаться все затраты на покупку, переоборудование и иные произведенные затраты на их доставку на нынешнее место и их приведение в нынешнее состояние. The cost of inventories should comprise all costs of purchase, costs of conversion and other costs incurred in bringing the inventories to their present location and condition.
Господин Ямада даёт нам каждый день много заданий на дом. Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления ". The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centers, sorting, handling, packaging and final distribution to the point of consumption.”
Я смотрю на дом. I'm looking at the house.
Необходимо решать стоящие перед нами проблемы на основе комплексного подхода, который позволит в максимальной степени повысить объем сельскохозяйственного производства, а также обеспечить хранение, доставку на рынок и распределение сельскохозяйственной продукции в целях улучшения условий жизни самых уязвимых слоев населения, которым мы обязаны обеспечить эффективную социальную защиту. Problems must be addressed through an integrated approach that makes it possible to maximize agricultural production, as well as of preserving, bringing to market and distributing food crops in order to improve the living conditions of the most vulnerable groups of the population, whose welfare we must effectively ensure.
Поставка производится с доставкой на дом. Delivery is carriage free.
Это объясняется тем, что если они должны переехать и продать свой дом, то могут не найти покупателей, которые могли бы себе позволить выплачивать более высокие проценты, если только цена на дом также не упадет. This is because if they have to move and sell their house, there may be no buyers who can afford higher interest payments, unless the home's price also falls.
В одном из своих многочисленных нападений за пределами семинарии эта бригада, одетая в паранджи, напала на дом, который, по их заявлениям, являлся борделем и похитили из него трех женщин и ребенка. In one of their many forays outside the seminary, this burqa brigade swooped upon a house, which they claimed was a brothel, and kidnapped three women and a baby.
Это производит хорошее впечатление, но были сильно повреждены или разрушены около 200000 домов, таким образом, общая сумма составляет менее $40000 на дом - что гораздо ниже того, что было необходимо. Sounds good, but there were roughly 200,000 homes that were either severely damaged or destroyed, so the total amounts to less than $40,000 per home - far below what was needed.
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей. Last month, the military forces that this same president commands aimed a missile at a house in Damadola, a Pakistani village near the Afghanistan border.
когда будущая цена на рынке сегодня ниже, чем текущая цена на дом. the future price in the market today is lower than the price of a home today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!