Примеры употребления "доставкой" в русском

<>
Переводы: все2027 delivery1771 shipping121 delivering73 pickup1 другие переводы61
Положениями, касающимися установления цен, в другом контракте на поставку топлива — меморандуме о взаимопонимании между МООНСА и Службой гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (СГВПООН) — предусматривалось, что поставки топлива для МООНСА должны производиться по преобладающей цене с доставкой в тот пункт, где МООНСА требуется топливо, которая должна включать перевозку и перевалку, но не включать административные расходы СГВПООН. In another fuel contract, a memorandum of understanding between UNAMA and the United Nations Humanitarian Air Services (UNHAS), the pricing terms and provisions stated that fuel shall be delivered to UNAMA at the prevailing landed price at the location where UNAMA requires the fuel, which shall include transportation and handling, but free from UNHAS administrative charges.
Сейчас у наркокартеля Рейноза проблемы с доставкой товара. The Reynosa drug cartel is having distribution problems at the moment.
Как устранить проблемы с доставкой почты клиентам Office 365. How to fix problems reaching customers in Office 365 through email.
Я слишком разоделась для ужина с доставкой на дом. I'm a little overdressed for takeout.
Иногда имеет смысл назначить дополнительного пользователя для проверки сообщения перед его доставкой. Sometimes it makes sense to have a second set of eyes on a message before the message is delivered.
Модераторы утверждают или отклоняют отправленные в группу сообщения перед их доставкой членам группы. Moderators approve or reject messages sent to the group before they reach the group members.
Мы долго готовим пиццу, опаздываем с доставкой и раздаём нашим клиентам крохотные пиццы. The pizza is not ready, and we're late, And we give out this tiny pizza for our customers.
Задушить Ричардсона во сне, а затем получить его тело с доставкой на дом. Smother Richardson in his sleep, then get the body delivered to your door.
Только если с доставкой в мой номер, потому что я валюсь с ног. Only if you have it delivered to my hotel room, because I'm off to bed.
Мясные субпродукты из Дарвина с доставкой в Индонезию "" сейчас торгуются по 2.25 доллара за килограмм. Lightweight heifers out of Darwin heading to Indonesia 'are now fetching up to 2.25 a kilo.
Проверка содержимого во вложениях и перенаправление сообщения модератору для утверждения перед доставкой в случае обнаружения указанных ключевых слов. Inspect content within attachments and, if there are any keywords you specify, redirect the message to a moderator for approval before it's delivered.
Некоторые люди будут продолжать отправлять на него письма, поэтому его удаление может повлечь за собой проблемы с доставкой. Some people will likely continue to send email to the person's old email address and deleting it may result in NDR failures.
Впервые функция теневого резервирования появилась в Exchange 2010 для создания резервных копий сообщений перед их доставкой в почтовые ящики. Shadow redundancy was introduced in Exchange 2010 to provide redundant copies of messages before they're delivered to mailboxes.
Программа будет способствовать выявлению потребностей в чрезвычайном и гуманитарном разминировании, поскольку они связаны с доставкой, хранением и распределением продовольствия. The Programme will help to determine emergency and humanitarian mine-clearance needs as they relate to the transport, storage and distribution of food.
Возникает также проблема с доставкой помощи нуждающемуся населению, которой нередко препятствуют такие действия, как объявление блокады и комендантского часа. Another problem is raised with the arrival of assistance to needy populations, often hampered by obstructive actions such as blockades and curfews.
Поскольку вы являетесь пользователем Exchange Online Protection (EOP), все сообщения, отправляемые в организацию, проходят через службу EOP перед доставкой сотрудникам. As an Exchange Online Protection (EOP) customer, all messages sent to your organization pass through EOP before your workers see them.
Каждое сообщение, отправленное или полученное в организации Exchange 2016, перед маршрутизацией и доставкой должно классифицироваться службой транспорта на сервере почтовых ящиков. Every message that's sent or received in an Exchange 2016 organization must be categorized in the Transport service on a Mailbox server before it can be routed and delivered.
Однако запрет на полеты стал причиной ряда задержек с доставкой грузов, включая доставку продовольственных пайков на случай чрезвычайной ситуации для персонала ЮНАМИД. Nevertheless, the ban did result in some delays in the movement of cargo, including emergency food rations for UNAMID personnel.
Еще один метод заключается в разгрузке контейнеров, их осмотре и отборе проб с последующей их доставкой в безопасное место для хранения химических отходов. Another method is to remove the containers, examine and sample them, prior to placing them in a secure hazardous wastes storage area.
транспортные расходы в связи с доставкой имущества, принадлежащего контингентам, развертывание которых было запланировано на период 2007/08 года и перенесено на 2008/09 год; Freight charges associated with the deployment of contingent-owned equipment, which was planned in the 2007/08 period and delayed to the 2008/09 period;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!