Примеры употребления "дорожной картой" в русском с переводом "road map"

<>
Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой. All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map.
призывая обе стороны выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой» и в сотрудничестве с «четверкой», Calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the Quartet,
Однако со временем эти соглашения становились всё более детальными и комплексными. То, что было дорожной картой, превратилось в контракт. Over time, however, such agreements became increasingly detailed and complex; what had been a road map became a contract.
Реальных результатов можно добиться только с помощью политического процесса, который предусмотрен «дорожной картой» и которым определяются взаимные права и взаимные обязанности. Only the political process laid out in the road map, which sets out mutual rights and mutual obligations, can achieve real results.
Они идут вразрез с «дорожной картой», которая прокладывает дорогу для создания независимого палестинского государства, мирно сосуществующего бок о бок с Израилем. It totally contravenes the road map, which paves the way for the establishment of an independent Palestinian State, coexisting peacefully side by side with Israel.
Его конечная цель недостаточно ясна, не говоря уже о его конкретной увязки с «дорожной картой» — инструментом, который обе стороны обязались уважать. Its ultimate meaning is not sufficiently clear, let alone its precise connection with the road map — an instrument that both parties have pledged to respect.
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам. Any reformed peace process is doomed if it is guided by a road map within which, on the core issues, the parties have diametrically opposed views.
Он подтвердил, что предварительный план действий, содержащийся в его предварительном докладе, остается основной " дорожной картой " для определения направления его дальнейшей работы по данной теме. He confirmed that the preliminary plan of action, contained in his preliminary report, remained the main road map for his further work on the topic.
Израильское правительство также приняло тайное решение отложить до марта 2005 года уход даже из поселений в секторе Газа, тем самым нарушая сроки, установленные «дорожной картой». The Israeli Government had also taken a secret decision to postpone withdrawal even from settlements on the Gaza Strip until March 2005, thereby flouting the timelines established by the Road Map.
Таблица ответов руководства на рекомендации, вынесенные по итогам двухгодичной оценки, служит для Фонда «дорожной картой» и преследует цель дальнейшего повышения эффективности и совершенствования его деятельности. The management response matrix based on the recommendations resulting from the two-year evaluation serves as a road map for the Fund, with the objective of continuing to increase its effectiveness and improve its operations.
Приостановление всякой деятельности, связанной с поселениями, в соответствии с «дорожной картой», разработанной «четверкой», и строительства объездных дорог неоднократно отмечалось в качестве необходимого условия для возобновления мирного процесса. The freezing of all settlement activity, in accordance with the Quartet road map, and of the construction of bypass roads was mentioned several times as indispensable for the relaunching of the peace process.
В контексте Организации Объединенных Наций резолюция 1625 (2005) Совета Безопасности является по сути дела «дорожной картой» для выполнения нашей ответственности по предотвращению конфликтов, в частности в Африке. From the perspective of the United Nations, Security Council resolution 1625 (2005) is a real road map by which to approach our responsibilities in conflict prevention, particularly in Africa.
Индонезия вместе со всем сообществом наций призывает правительство Израиля прекратить все действия, посягающие на территориальные права палестинцев, строго соблюдать положения международного права и выполнять план, предусмотренный «дорожной картой». Indonesia joins the community of nations in calling upon the Government of Israel to halt all actions that encroach on the territorial rights of the Palestinians, to strictly observe the provisions of international law and to implement the road map.
Еще не слишком поздно превратить это предложение в политическую декларацию, которая подчеркнет не только долгосрочные цели политического союза, но также станет дорожной картой на пути к финансовому и банковскому союзу. It is not too late to turn this proposal into a political declaration that outlines not only the long-term goal of a political union, but also a road map toward a fiscal and banking union.
Отказ палестинского руководства выполнить свои обязательства по борьбе с терроризмом представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных обязательств в соответствии с международным правом, нормами прав человека, резолюциями Совета Безопасности и «дорожной картой». The refusal of the Palestinian leadership to fulfil its counter-terrorist obligations constitutes a brazen violation of the most basic obligations of international law, human rights, Security Council resolutions and the road map.
«в разгар процесса, начатого «дорожной картой», когда каждая сторона должна делать добросовестные жесты с целью укрепления доверия, строительство Барьера на Западном берегу не может поэтому рассматриваться как нечто иное, чем крайне контрпродуктивный акт». “In the midst of the road map process, when each party should be making good-faith confidence-building measures, the barrier's construction in the West Bank cannot, in this regard, be seen as anything but a deeply counterproductive act”.
Поэтому Бельгия призывает «четверку» и ее представителя Тони Блэра поддержать и дополнить усилия генерала Фрейзера помочь сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, начиная с тех, что предусмотрены «дорожной картой» и Соглашением о передвижении и доступе. Belgium therefore encourages the Quartet and its Representative, Tony Blair, to support and complement the efforts of General Fraser to help the parties to implement their respective commitments, beginning with those under the Road Map and the Agreement on Movement and Access.
Один из них — это переходный процесс, переживаемый Палестинской администрацией, о котором я говорил и который, как мы уже видели, отмечен ощутимым движением вперед в деле выполнения важных палестинских обязательств в соответствии с «дорожной картой». One is the transitional process in the Palestinian Authority, which I have outlined above and where we have already seen significant movement towards the fulfilment of important Palestinian obligations under the road map.
Мы призываем Совет Безопасности и «четверку» выполнить свои обязательства в том, что касается этих нарушений Израиля, чтобы обеспечить всеобъемлющее и мирное урегулирование палестинского вопроса, в соответствии с резолюциями Совет Безопасности, «дорожной картой» и Арабской мирной инициативой. We call upon the Security Council and the Quartet to shoulder their responsibility with regard to these Israeli violations in order to ensure a comprehensive and peaceful solution of the Palestinian question, in accordance with Security Council resolutions, the road map and the Arab peace initiative.
Гана ожидает следующего раунда переговоров и надеется на то, что прогресс, достигнутый в Сирте, особенно те ценные уроки, которые мы извлекли из прошлого, послужит дорожной картой как для эффективной подготовки, так и для проведения этих переговоров. Ghana looks forward to the next round of talks and trusts that the progress made in Sirte, especially the invaluable lessons learned, will serve as a road map both for effective preparations and for the conduct of the talks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!